Textbeispiele
  • Er hat das neue Restaurant positiv bewertet.
    سَعَّرَ المطعم الجديد بشكل إيجابي.
  • Sie wollen die Qualität unserer Dienstleistungen bewerten.
    يريدون سَعَّرَ جودة خدماتنا.
  • Können Sie bitte meine Leistung bewerten?
    هل يمكنك سَعَّرَ أدائي من فضلك؟
  • Die Kritiker haben das neue Theaterstück sehr hoch bewertet.
    قام النقاد بسَعَّرَ المسرحية الجديدة بشكل عالٍ جدًا.
  • Um unseren Service zu verbessern, sollten wir regelmäßig die Kundenzufriedenheit bewerten.
    لتحسين خدمتنا، يجب علينا سَعَّرَ رضا العملاء بشكل منتظم.
  • Denn es ist eben nicht verfassungsrechtlich zu bewerten, wie der Bundeskanzler sich fühlt. Vielmehr ist zu prüfen, welche Voraussetzungen vorliegen, damit er sich überhaupt so fühlen kann.
    وهنا، لا يمكن ، طبقا للدستور الألماني، أن يأخذ هؤلاء القضاة رغبة غيرهارد شرودر في سحب الثقة بعين الاعتبار بقدر ما سيعملون على دراسة الأسباب التي جعلت المستشار يرغَب في ذلك.
  • Um den Arabisierungsversuch in den technischen Fakultäten im Königreich zu bewerten, fragten Abū Arafa, Al-Tuhāmī und Ħasan (1998) einige Dozenten und Studenten der Studienfächer Produktionstechnologie und Industrieelektronik nach ihrer Meinung zu diesem Thema. Demnach gaben 52% der Dozenten an, dass der Versuch auf Arabisch zu unterrichten erfolgreich sei und deshalb Unterstützung und Förderung verdiene.
    ولتقويم تجربة التعريب في الكليات التقنية بالمملكة، قام أبو عرفة والتهامي وحسن (1998م) باستطلاع أراء بعض الأساتذة والطلاب في تخصصي تقنية الإنتاج والالكترونيات الصناعية حول التجربة فوجدوا أن 52% من المدرسين يرون أن تجربة التدريس باللغة العربية تجربة ناجحة وتستحق التشجيع والدعم.
  • Ähnliche Anstrengungen forderte sie jetzt auch von den Rating-Agenturen. Diese Agenturen bewerten die Kreditwürdigkeit von Schuldnern. "Wir sind bereit, die Zulassungsbestimmungen für Rating-Agenturen so zu formen, dass diese den notwendigen Voraussetzungen auch gerecht werden", sagte Merkel
    هناك جهود مشابهة طالبت بها المستشارة الألمانية وكالات التصنيف الائتماني، التي تقوم بتقييم الجدارة الائتمانية وأوضاع الديون داخل المؤسسات؛ وتحدثت ميركل قائلةً: „نحن على استعداد لصياغة قواعد تصاريح عمل وكالات التصنيف الائتماني على أن تستوفي تلك الوكالات الشروط الضرورية".
  • Wie bewerten Sie die Akzeptanz der Mode in Ägypten und der Welt angesichts der Wirtschaftskrise? Gibt es Kunden, die teure Mode kaufen?
    ما تقديرك عن مدى تقبل الموضة في مصر وفى العالم في ظل الأزمة الاقتصادية؟ هل هناك عملاء يشترون الموضة مرتفعة الثمن؟
  • Wie bewerten Sie die Aussichten auf eine Wiederbelebung des Friedensprozesses im Nahen Osten nach dem letzten Besuch der US-Außenministerin Clinton in der Region?
    العرب يشعرون بخيبة أمل بالغة تجاه سير المحادثات الأمريكية الإسرائيلية"ما تقييمك لآفاق عملية السلام في الشرق الأوسط الآن في ظل الجمود الذي تعاني منه في الأشهر الأخيرة؟
  • Wie bewerten Sie die Leistung der Bundeswehr in Ihrem Land?
    فكيف تقيِّمون أداء الجيش الألماني في بلدكم؟
  • Zweifelsohne ist der Mord an Marwa al-Sherbini aufgrund der klaren Äußerungen des Täters als islamfeindlich zu bewerten. Er ist und bleibt jedoch ein Einzelfall.
    مما لا شك فيه أن عملية قتل مروة الشربيني تعتبر عداء للإسلام حسب تصريحات الجاني الصريحة. وعلى الرغم من ذلك يبقى هذا الحدث حالة فردية.
  • Viele Kommentatoren in der arabischen Welt bewerten die Ansprache Benedikts XVI. als Ausdruck des guten Willens und der Absicht, die nicht zuletzt durch die Regensburger Rede des Papstes im September 2006 strapazierten Beziehungen zwischen christlicher und muslimischer Welt zu verbessern. Mit Rückgriff auf eine islamkritische Äusserung des byzantinischen Kaisers Manuel II. Palaiologos hatte der Papst damals Abermillionen von Muslimen gekränkt und verärgert.
    ورأى كثير من المعلّقين في العالم العربي أن كلمة البابا بنديكت السادس عشر تمثل تعبيرا عن رغبة قوية ونية صادقة في تحسين العلاقات بين العالمين المسيحي والإسلامي التي ساءت إثر محاضرته التي ألقاها في سبتمبر / أيلول 2006 في ريجينزبورغ، ونقل فيها عن الامبراطور البيزنطي مانويل الثاني باليولوج قولا ينتقد الإسلام مما أثار حفيظة ملايين المسلمين آنذاك.
  • "Doch auch die Gefühle unseres Volkes sind durch die USA verletzt worden. Und im Eifer des `revolutionären Gefechts` geschehen dann Dinge, die man nicht mit normalen Standards bewerten kann."
    حيث قال: " ولكن أيضًا مشاعر شعبنا جُرحت من خلال الولايات المتَّحدة الأمريكية. وفي حماسة »الغليان الثوري« تحدث أشياء، لا يستطيع المرء تقييمها بمعايير عادية".
  • Die Zypernfrage ist entscheidend für die EU-Mitgliedschaft der Türkei. Wie bewerten Sie die Haltung der Erdogan-Regierung zur Zypernfrage?
    القضية القبرصية من القضايا الحاسمة بالنسبة لعضوية تركيا في الاتحاد الأوروبي. ما هو تقييمك لموقف حكومة إردوغان من المسألة القبرصية؟