Textbeispiele
  • Das Zimmer ist nicht groß genug.
    الغرفة ليست كبيرة بما يكفي.
  • Die Tasse ist groß genug, um meinen Kaffee aufzunehmen.
    الكوب كبير بما يكفي لاحتواء قهوتي.
  • Dein Herz ist groß genug, um alle zu lieben.
    قلبك كبير بما يكفي لحب الجميع.
  • Diese Tasche ist groß genug, um alle meine Bücher zu tragen.
    هذه الحقيبة كبيرة بما يكفي لحمل جميع كتبي.
  • Der Pool ist nicht groß genug für die Party.
    المسبح ليس كبيرا بما يكفي للحفلة.
  • Diese Mittelschicht hat die Reformbewegung erst möglich gemacht. Aber sie ist noch nicht groß genug, um für einen endgültigen Erfolg der iranischen Reformbewegung zu garantieren.
    فهذه الطبقة هي فقط التي أتاحت المجال لحركة الإصلاح؛ بيد أنَّها ما تزال غير كبيرة بما فيه الكفاية، من أجل ضمان نجاح حركة الإصلاح في إيران نجاحًا تامًا.
  • Der Anreiz, Gewinne aus den Ölvorkommen herauszuholen und sich internationaler Anerkennung zu versichern, war schließlich groß genug, um die zerstrittenen Geister an einen Tisch zu bringen.
    ولقد كان الطمع بالاستفادة من عائدات النفط حافزا هاما وكافيا من أجل تحقيق الاعتراف الدولي لجعل الأطراف المتنازعة تجلس الى طاولة المفاوضات.
  • Die Landesbüros arbeiten dann am wirksamsten, wenn sie groß genug sind und über ausreichend qualifiziertes Personal verfügen, um komplexe Menschenrechtsstrategien umzusetzen.
    وتعمل المكاتب القطرية بأقصى قدر من الفعالية عندما تكون كبيرة بما فيها الكفاية ومزوّدة بموظفين يتمتعون بالكفاءات اللازمة لتنفيذ استراتيجيات معقّدة في مجال حقوق الإنسان.
  • Die Folge ist, dass sie ihre Lebensmittel auf herkömmliche Weise produzieren und dabei an ihrer Ernte wenig oder gar nichtsverdienen, weil sie nicht einmal groß genug ist, um ihre Familienam Leben zu erhalten.
    ونتيجة لهذا فإنهم يزرعون المحاصيل الغذائية بالطرقالتقليدية، وكثيراً ما يكسبون أقل القليل أو لا شيء على الإطلاق منحصادهم، وذلك لأنه لا يكفي حتى لسد رمق أفراد أسرهم.
  • Wir leben in einer Welt mit vielen Polen, in der weder die USA noch China groß genug sind, um allein globale Wirtschaftsmächtezu sein.
    إننا نعيش في عالم متعدد الأقطاب حيث لا تتمتع الولاياتالمتحدة ولا الصين بالحجم الذي قد يسمح لها بممارسة الزعامةالاقتصادية العالمية بمفردها.
  • Während andere Länder diese Werte sicherlich unterstützen,waren bisher nur die USA bereit, gesund und groß genug, um ihre Durchsetzung zu gewährleisten.
    ورغم أن بلدان أخرى تدعم نفس القيم بلا أدنى شك، فإن الولاياتالمتحدة وحدها كانت الدولة التي تتمتع بالقدر الكافي من الرغبة والصحةوالحجم لضمان سيادة هذه القيم.
  • Um die Kreditkosten Italiens und Spaniens deutlich zubeeinflussen, muss das Programm groß genug sein, um das Konvertierungsrisiko auszuschalten, das der extremen Polarisierungder Erträge von Staatsanleihen innerhalb der Eurozone zugrundeliegt: Investoren sträuben sich gegen spanische und italienische Anleihen, da sie befürchten, die beiden Länder könnten gezwungenwerden, aus der Währungsunion auszutreten.
    لكي تخلف أي تأثير ملموس على تكاليف الاقتراض الإيطاليةوالأسبانية، فإن أحدث الجهود المبذولة لابد أن تكون كبيرة بالقدرالكافي لتبديد خطر القابلية للتحويل الذي يكمن وراء الاستقطاب الشديدلعائدات السندات الحكومية في مختلف أنحاء منطقة اليورو: فالمستثمرونغير راغبين في الاحتفاظ بالديون الأسبانية والإيطالية، لأنهم يخشون أنيضطر أي من البلدين إلى الانسحاب من اتحاد العملة.
  • Aber es wird nicht groß genug sein, um das Konvertierungsrisiko auszuschalten und damit die Glaubwürdigkeitder EZB als Kreditgeber der letzten Instanz zudemonstrieren.
    ولكنه لن يكون كبيراً إلى الحد الذي قد يسمح بتبديد خطرالقابلية للتحويل وبالتالي إثبات مصداقية البنك المركزي الأوروبيباعتباره الملاذ الأخير للإقراض.
  • Wie großgroß genug“ ist, bleibt eine offene undinteressante Frage.
    ولكن بأي مقياس نستطيع أن نعتبر مؤسسة ما "ضخمة بالقدرالكافي"؟ الواقع أن هذا السؤال يظل مفتوحاً ومثيراًللاهتمام.
  • Zum einen ist ihre Bilanz nicht groß genug.
    إذ أن ميزانياتها العمومية ليست كبيرة إلى الحد الكافي، وهذاسبب من بين أسباب عدة.