Textbeispiele
  • Ich habe einen Bankkredit beantragt, um mein eigenes Geschäft zu gründen.
    تقدمت بطلب للحصول على قرض مصرفي لتأسيس شركتي الخاصة.
  • Der Bankkredit kann den Kauf eines neuen Autos unterstützen.
    يمكن أن يدعم القرض المصرفي شراء سيارة جديدة.
  • Die Zinssätze für Bankkredite sind in letzter Zeit gestiegen.
    لقد ارتفعت أسعار الفائدة على القروض المصرفية في الآونة الأخيرة.
  • Wir haben den Bankkredit noch nicht zurückgezahlt.
    لم نقم بسداد القرض المصرفي بعد.
  • Ohne den Bankkredit hätte ich mein Haus nicht renovieren können.
    لولا القرض المصرفي، لما كان بإمكاني تجديد منزلي.
  • Die beiden Söhne Mubaraks sollen dem Bericht zufolge – ohne jegliche Investition – lukrative Beteilungen an unzähligen Firmen wie Phillip Morris, Skoda Auto, Mövenpick, Vodafone, McDonalds und vielen anderen erhalten haben. Außerdem kommen sie ohne Sicherheiten an Bankkredite für sie und ihre Freunde.
    ويضيف التقرير أن ولدي مبارك يدخلون قسراً في شراكات مربحة ـ دون المساهمة بأي استثمار مالي ـ مع عدد كبير من الشركات، بما في ذلك فيليب موريس، وسكودا أوتو، وموفينبيك، وفودافون، ومكدونالدز، والعديد من الشركات الأخرى. كما يستطيعان أيضاً طبقاً للتقرير أن يحصلا على قروض بنكية بلا ضمان سواء لنفسيهما أو لأصدقائهما.
  • Es gibt aber viele kleine und mittlere Unternehmen in den Entwicklungsländern, die dringend Bankkredite brauchen.
    لكن هناك العديد من الشركات الصغيرة والمتوسطة في الدول النامية التي هي في أمس الحاجة إلى القروض المصرفية.
  • Während Japans „verlorenem Jahrzehnt“ kaufte die Bank of Japan hauptsächlich japanische Staatsanleihen, während die Fedderzeit versucht, die Sekundärmärkte für verbriefte Privatkredite(die in den USA ebenso wichtig sind wie Bankkredite) wiederanzukurbeln, indem sie hypothekengesicherte Wertpapiere, Verbraucher- und Gewerbekredite sowie US- Schatzanleihenkauft.
    أثناء "العقد الضائع" في اليابان، كان بنك اليابان يعمل فيالأساس على شراء سندات الحكومة اليابانية، بينما يحاول بنك الاحتياطيالفيدرالي في الولايات المتحدة الآن إعادة فتح أسواق ثانوية للقروضالخاصة المحولة إلى أوراق مالية (والتي لا تقل أهمية في الولاياتالمتحدة عن الإقراض المصرفي)، وشراء الأوراق المالية المدعومة بالرهنالعقاري، والقروض الاستهلاكية والتجارية، فضلاً عن سندات خزانةالولايات المتحدة.
  • Um die wirklich erforderliche Sorgfalt walten zu lassen,müssten die Behörden von einem umfassenderen Maßnahmenpaket Gebrauch machen, unter anderem von quantitativen Beschränkungen, Transaktionssteuern, Einschränkungen für die Substitution von Bankkrediten durch handelbare Wertpapiere , Verbote oder anderedirekte Behinderungen von Finanztransaktionen – die den meisten Finanzmarktteilnehmern allesamt ein Gräuel sind.
    فالتعقل الحقيقي يتطلب في نظرهم استعانة الجهات التنظيميةبمجموعة أعرض من الأدوات، بما في ذلك تحديد سقوف كمية، وفرض الضرائبعلى الصفقات المالية، وفرض القيود على تحويل الأصول إلى سندات، أوأشكال الحظر الأخرى على الصفقات المالية ـ وكل هذا يشكل نكبة عظمىبالنسبة لأغلب الممارسات السائدة في أسواق المال.
  • Obwohl gut gemeint, wird das neue im Haushaltsplanvorgesehene Amnestie- Programm für Kreditrückzahlungen genau jenen Bauern nicht weiterhelfen, die auf Hilfe am meisten angewiesensind: 80 Prozent der indischen Bauern haben nämlich keinen Zugang zu formellen Krediten und nur diese Bankkredite fallen unterdie Amnestie.
    رغم النوايا الطيبة وراء الإعفاءات السخية من الديون فيالميزانية الجديدة إلا أنها لن تساعد هؤلاء المزارعين الذين هم في أشدالحاجة للغوث: إذ أن 80% من مزارعي الهند لا يملكون فرصة الوصول إلىالقروض الائتمانية الرسمية، بينما لا يندرج تحت قرار الإعفاء سوىالقروض البنكية.
  • Da Bauern mit einem solchen Zugang zu Bankkrediten nunweniger Anreize haben, ihre Darlehen zurückzuzahlen, werden es sichdie Banken zweimal überlegen, überhaupt noch Kredite an Landwirtezu vergeben.
    فضلاً عن ذلك فإن البنوك ستصبح أقل إقبالاً على إقراضالمزارعين نتيجة لزوال الحافز لدى المزارعين القادرين على الحصول علىالقروض الرسمية إلى تسديد قروضهم.
  • Wie hoch müsste die Fed - oder eben die EZB – die Zinsen auf Einlagen anheben, um einen übermäßigen Anstieg der Bankkredite zu verhindern? Was, wenn dieser Zinssatz bei 4oder 6 oder gar 8 Prozent liegen müsste? Würden die Fed oder die EZB ihre Einlagenzinsen in solche Höhen schrauben oder würde manein rasches, potenziell inflationäres Kreditwachstum in Kaufnehmen?
    فإلى أي مدى قد يضطر بنك الاحتياطي الفيدرالي ــ أو البنكالمركزي الأوروبي ــ إلى رفع سعر الفائدة على الودائع لمنع نموالإقراض المصرفي إلى مستويات مفرطة؟ وماذا لو اضطر إلى رفع الفائدةإلى 4% أو 6% أو حتى 8%؟ هل يرفع بنك الاحتياطي الفيدرالي، أو البنكالمركزي الأوروبي، سعر الفائدة على الودائع إلى هذا الحد، أم أنه قديسمح بنمو سريع في الإقراض على نحو قد يؤدي إلى التضخم؟
  • Die Ursache des momentanen fiebernden Händeringens liegt ineinigen Sorgen – insbesondere über Inflation, übermäßige Investitionen, stark steigende Löhne und faule Bankkredite.
    إن هذا الشعور المحموم بالقلق اليوم يعكس مجموعة من المخاوف ـوخاصة المخاوف بشأن التضخم، وفرط الاستثمار، وارتفاع الأجور، والقروضالمصرفية المعدومة.
  • Außerdem kommen sie ohne Sicherheiten an Bankkredite fürsie und ihre Freunde.
    كما يستطيعان أيضاً طبقاً للتقرير أن يحصلا على قروض بنكيةبلا ضمان سواء لنفسيهما أو لأصدقائهما.
  • Ein Grund war natürlich die lebhafte Erinnerung an dieasiatische Finanzkrise des Jahres 1997, wodurch die Notwendigkeiteiner Begrenzung von Bankkrediten und Kapitalzuflüssenunterstrichen wurde.
    ومن المؤكد أن أحد الأسباب التي جعلتها حريصة على تجنب مثلهذا الاقتراض المفرط الذاكرة الحية لأزمة 1997 المالية التي ضربتآسيا، والتي سلطت الضوء على ضرورة وضع قيود على اقتراض البنوك وتدفقاترأس المال.