Textbeispiele
  • Der Preis dieses Produkts wurde herabgesetzt.
    تم تخفيض سعر هذا المنتج.
  • Während des Ausverkaufs sind viele Artikel herabgesetzt.
    خلال التخفيضات، يتم تخفيض العديد من السلع.
  • Dieses Kleid ist jetzt herabgesetzt.
    هذا الثوب مخفض الآن.
  • Ich kaufe meistens, wenn die Preise herabgesetzt sind.
    اشتري عادة عندما تكون الأسعار مخفضة.
  • Sind diese Schuhe herabgesetzt?
    هل تم تخفيض هذه الأحذية؟
  • Die Islamisten in Jordanien protestierten gegen den Papstbesuch und erhielten dabei Schützenhilfe vom einflussreichen islamischen Fernsehprediger Yussuf al-Qaradawi. Anlässlich seiner Freitagspredigt in Dauha hob dieser vergangene Woche vor zahlreichen Zuhörern hervor, dass der Papst in seiner Regensburger Rede den Islam und den Propheten herabgesetzt habe: "Er beschrieb den Islam als eine Religion der Gewalttätigkeit und sagte, der Prophet Mohammed habe keinen Beitrag zur Entwicklung der Menschheit geleistet."
    واحتج الإسلامويون في الأردن على زيارة البابا وتلقّوا في ذلك تأييدا من الداعية المشهور إعلاميا وذي النفوذ الكبير يوسف القرضاوي الذي انتهز خطبة الجمعة في الدوحة الأسبوع الماضي وذكر أمام العديد من المستمعين أن البابا انتقص من شأن النبي في كلمته في ريجينزبورغ، حيث "وصف الإسلام بأنه دين عنف وأن النبي محمد لم يساهم في تطور البشرية".
  • Hat er nun das `Türkentum` herabgesetzt oder die `Türkische Nation`?
    فهل قلَّل رجب زاركولو من شأن "القومية التركية" أم من شأن "الأمة التركية"؟
  • sowie in der Erkenntnis, dass die Wirksamkeit der Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des kriminellen Missbrauchs von Informationstechnologien und bei der Schaffung einer globalen Kultur der Cyber-Sicherheit durch Lücken beim Zugang der Staaten zu den Informationstechnologien und bei ihrer Nutzung herabgesetzt werden kann, und feststellend, dass der Transfer von Informationstechnologien, insbesondere in die Entwicklungsländer, erleichtert werden muss,
    وإذ تُدرك أيضا أن الفجوات القائمة فيما بين الدول من حيث إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات واستخدامها يمكن أن تقلل فعالية التعاون في مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات لأغراض إجرامية وفي إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي، وإذ تلاحظ الحاجة إلى تيسير نقل تكنولوجيات المعلومات، وخاصة إلى البلدان النامية،
  • Die bei der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) und bei der Beobachtermission der Vereinten Nationen in Georgien (UNOMIG) gezahlten Zulagen wurden entsprechend herabgesetzt, was zu Einsparungen von voraussichtlich etwa 3,6 Millionen US-Dollar pro Jahr führen wird.
    وعليه تم تخفيض معدلات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بما حقق وفورات مسقطة بنحو 3.6 مليون دولار سنويا.
  • Falls die Zahlung oder Zahlungen herabgesetzt oder eingestellt wurden, nicht begonnen oder aufgehört haben, ist die Höhe der dem Mitglied oder ehemaligen Mitglied zu zahlenden Leistung entsprechend anzupassen. "
    وفي حالة تخفيض أو إنهاء أو عدم بدء أو توقف الدفع أو المدفوعات، تتم تسوية مبلغ الاستحقاق الواجب الدفع للمشترك أو المشترك السابق على النحو الواجب``.
  • hebt hervor, dass mit der Vereinfachung und Harmonisierung der Regeln und Verfahren bei Bedarf die Komplexität und Vielzahl der Anforderungen an die Empfängerländer herabgesetzt werden soll, denen auf Grund hoher Transaktionskosten noch immer große Belastungen entstehen, und dass die Umsetzung von Neuerungen auf diesem Gebiet dafür sorgen soll, dass die Verwaltungs- und Finanzierungskosten für die Empfängerländer wie auch für das System der Vereinten Nationen gesenkt werden;
    تشدد على ضرورة أن تهدف عملية تبسيط ومواءمة القواعد والإجراءات إلى التقليل، حسب الاقتضاء، من مدى تعقد وتنوع الشروط التي لا تزال تفرض أعباء ثقيلة على البلدان المستفيدة بسبب التكاليف الباهظة للمعاملات، وعلى ضرورة أن تكفل الابتكارات في هذا المجال، عند تنفيذها، بلوغ هدف تخفيض التكاليف الإدارية والمالية التي يتحملها البلد المستفيد ومنظومة الأمم المتحدة؛
  • sowie in der Erkenntnis, dass die Wirksamkeit der internationalen Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des kriminellen Missbrauchs der Informationstechnologien und bei der Schaffung einer globalen Kultur der Cyber-Sicherheit durch Lücken beim Zugang der Staaten zu den Informationstechnologien und bei ihrer Nutzung herabgesetzt werden kann, und feststellend, dass der Transfer von Informationstechnologien, insbesondere in die Entwicklungsländer, erleichtert werden muss,
    وإذ تدرك أيضا أن الفجوة الحالية في الحصول على تكنولوجيا المعلومات واستخدامها من جانب الدول يمكن أن تقلل من فعالية التعاون الدولي في مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية وفي إنشاء ثقافة عالمية بشأن أمن الفضاء الحاسوبي وإذ تلاحظ الحاجة إلى تيسير نقل تكنولوجيا المعلومات ولا سيما إلى البلدان النامية،
  • Die Anwälte von Mubarak und al- Adli werden gegen dielebenslangen Haftstrafen berufen und viele Ägypter glauben, dassdie Strafen herabgesetzt werden.
    ومن المؤكد أن فريق الدفاع عن مبارك والعادلي سوف يستأنفالحكم الصادر في حقهما بالسجن مدى الحياة، ويعتقد العديد من المصريينأنهما سوف يحصلان على عقوبتين مخففتين.
  • Die PLO wird von der Entscheidung Abbas’ möglicherweiseenorm profitieren, weil dadurch der Status des Präsidenten der Palästinensischen Behörde herabgesetzt und das Profil des Vorsitzenden des PLO- Vorstands geschärft wird.
    من المرجح أن تستفيد منظمة التحرير الفلسطينية كثيراً من قرارعباس ، وذلك لأنه يقلل من التركيز على وضعه باعتباره رئيساً للسلطةالفلسطينية ويرفع من شأن منصبه كرئيس للجنة التنفيذية لمنظمة التحريرالفلسطينية.
  • PARIS – Im November veranlasste Moody’s Bekanntgabe, dasses die Kreditwürdigkeit Frankreichs von der Bewertung AAA um eine Stufe herabgesetzt hatte, einen Blogger dazu, sich über die Tendenzder Rating- Agenturen lustig zu machen, die entweder völlig falsche Bewertungen abzugeben oder plötzlich eine Krise zu erkennen, dielange Zeit genau vor ihrer Nase schwelte.
    باريس ــ كان إعلان وكالة موديز في نوفمبر/تشرين الثاني عنخفض تصنيفها لديون فرنسا السيادية بدرجة واحدة من (أأأ) سبباً في دفعأحد المدونين إلى السخرية من ميل وكالات التصنيف إما إلى تقييم الأموربشكل خاطئ تماماً أو الانتباه فجأة إلى أزمة كانت جلية واضحةكالشمس.