der Bestimmungsort [pl. Bestimmungsorte]
Textbeispiele
  • Ich muss den genauen Bestimmungsort meiner Reise noch festlegen.
    لا زلت بحاجة لتحديد مكان وصول رحلتي بالضبط.
  • Sobald wir den Bestimmungsort erreichen, können wir uns entspannen.
    بمجرد أن نصل إلى مكان الوصول، يمكننا أن نستريح.
  • Die Flugzeit hängt vom Bestimmungsort ab.
    تعتمد مدة الرحلة على مكان الوصول.
  • Er checkte seine Uhr und berechnete die verbleibende Zeit bis zum Bestimmungsort.
    راجع ساعته وحسب الوقت المتبقي حتى مكان الوصول.
  • Unser Bestimmungsort ist nicht mehr weit entfernt.
    مكان وصولنا ليس بعيدًا.
  • Mindestens 76.000 Personen – größtenteils französische Wehrpflichtige, die in Unkenntnis ihres Bestimmungsorts und ihrer Mission in den Südpazifik geschickt worden waren – wurden an den Atomwaffentests beteiligt.
    لقد شارك في تجارب الأسلحة الذرِّية على الأقل 76.000 شخص - معظمهم من المجنَّدين تجنيدًا إجباريًا، والذين أرسلوا إلى جنوب المحيط الهادئ من دون علمهم بالمكان الذي أرسلوا إليه وبمهمَّتهم.
  • beschließt, dass alle künftigen genehmigten Lieferungen von Rüstungsgütern und sonstigem Wehrmaterial, die mit den Ausnahmen nach Ziffer 2 a) vereinbar sind, nur an Bestimmungsorte erfolgen dürfen, die von der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs in Abstimmung mit der MONUC bezeichnet und dem Ausschuss im Voraus mitgeteilt werden;
    يقرر ألا تُرسل مستقبلا جميع شحنات الأسلحة والمعدات المتصلة بها المطابقة للاستثناءات المنصوص عليها في الفقرة 2 (أ) أعلاه إلا إلى المواقع المتلقية التي تعينها حكومة الوحدة الوطنية والانتقال، بالتنسيق مع البعثة، وبعد إشعار اللجنة مسبقا؛
  • ermutigt alle Staaten, die gebotene Sorgfalt walten zu lassen, um die Abzweigung oder die Durchfuhr von Waffen zu unbefugten Endnutzern oder nicht genehmigten Bestimmungsorten zu verhindern, wenn eine solche Abzweigung oder Durchfuhr mit der Gefahr eines Verstoßes gegen die in Resolution 864 (1993) enthaltenen Maßnahmen verbunden ist, indem sie namentlich eine Dokumentation der Endnutzung verlangen oder gleichwertige Maßnahmen ergreifen, bevor sie Ausfuhren aus ihrem Hoheitsgebiet genehmigen, und legt ferner allen Staaten nahe, sofern noch nicht geschehen, die wirksame Überwachung und Regulierung von Waffenausfuhren, namentlich soweit diese über private Waffenhändler erfolgen, zu gewährleisten;
    يشجع جميع الدول على توجيه العناية الواجبة للحيلولة دون تحويل الأسلحة أو إعادة شحنها باتجاه مستعملين نهائيين غير حاصلين على إذن، أو إلى وجهات غير مأذون بها، حيث يحتمل أن ينتج عن ذلك انتهاك للتدابير الواردة في القرار 864 (1993)، ويمكن أن يتم ذلك بعدة طرق منها اشتراط تقديم وثائق الاستعمال النهائي أو اتخاذ إجراءات معادلة قبل السماح بتصدير الأسلحة من أراضي الدولة المعنية، ويشجع كذلك جميع الدول التي لا تقوم بذلك بالفعل على أن تضمن الرصد الفعال ووضع القواعد الناظمة الفعالة لتصدير الأسلحة بما في ذلك من جانب سماسرة الأسلحة من القطاع الخاص؛
  • Der Beförderer hat die Güter nach Maȣgabe dieses Übereinkommens und in Übereinstimmung mit dem Frachtvertrag zum Bestimmungsort zu befördern und an den Empfänger abzuliefern.
    يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه.
  • Eine verspätete Ablieferung liegt vor, wenn die Güter an dem im Frachtvertrag vorgesehenen Bestimmungsort nicht innerhalb der vereinbarten Frist abgeliefert werden.
    يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضائع في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
  • Sind die Güter an ihrem Bestimmungsort eingetroffen, hat der Empfänger, der die Ablieferung der Güter nach dem Frachtvertrag verlangt, die Güter in dem Zeitpunkt oder innerhalb des Zeitraums und an der Stelle, die im Frachtvertrag vereinbart wurden, oder in Ermangelung einer solchen Vereinbarung in dem Zeitpunkt und an der Stelle anzunehmen, an der unter Berücksichtigung der Vertragsbestimmungen, der handelsüblichen Gebräuche, Gepflogenheiten oder Praktiken sowie der Umstände der Beförderung normalerweise mit der Ablieferung zu rechnen wäre.
    عند وصول البضائع إلى مقصدها، يجب على المرسل إليه الذي يطالب بتسليم البضائع إليه بمقتضى عقد النقل أن يقبل تسلم البضائع في الوقت أو الفترة الزمنية والمكان المتفق عليهما في عقد النقل أو، في حال عدم وجود اتفاق من ذلك القبيل، في الوقت والمكان اللذين يمكن بصورة معقولة توقع التسليم فيهما، مع مراعاة أحكام العقد أو العادات أو الأعراف أو الممارسات المتبعة في المهنة وظروف النقل.
  • b) sind Name und Anschrift des Empfängers in den Angaben zum Vertrag nicht genannt, muss die verfügungsberechtigte Partei diesen Namen und diese Anschrift dem Beförderer vor oder bei Ankunft der Güter am Bestimmungsort mitteilen;
    (ب) إذا لم يكن اسم المرسل إليه وعنوانه مشارا إليهما في تفاصيل العقد، يبلغ الطرف المسيطر الناقل بهذا الاسم وهذا العنوان قبل وصول البضائع إلى مكان المقصد أو عند وصولها؛
  • c) unbeschadet des Artikels 48 Absatz 1 kann der Beförderer, wenn die Güter nicht abgeliefert werden können, weil i) der Empfänger nach Ankunft der Güter am Bestimmungsort, nachdem er eine Ankunftsanzeige erhalten hat, nicht in dem in Artikel 43 genannten Zeitpunkt oder innerhalb des in Artikel 43 genannten Zeitraums vom Beförderer die Ablieferung der Güter verlangt, ii) der Beförderer die Ablieferung verweigert, weil die Person, die behauptet, der Empfänger zu sein, sich nicht ordnungsgemäȣ als Empfänger legitimiert, oder iii) der Beförderer trotz angemessener Bemühung den Empfänger nicht ausfindig machen kann, um Weisungen für die Ablieferung der Güter anzufordern, dies der verfügungsberechtigten Partei mitteilen und Weisungen für die Ablieferung der Güter anfordern.
    (ج) دون المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 48، إذا تعذر تسليم البضائع '1` لأن المرسل إليه، بعد تلقيه إشعارا بالوصول، لم يطالب، في الوقت أو في غضون الفترة الزمنية المشار إليهما في المادة 43، بتسلم البضائع من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، أو '2` لأن الناقل رفض تسليمها لأن الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه لم يثبت هويته تلك على نحو واف، أو '3` لأنه تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان المرسل إليه لكي يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع، جاز للناقل أن يبلغ الطرف المسيطر بذلك وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع.
  • b) unbeschadet des Artikel 48 Absatz 1 kann der Beförderer, wenn die Güter nicht abgeliefert werden können, weil i) der Empfänger nach Ankunft der Güter am Bestimmungsort, nachdem er eine Ankunftsanzeige erhalten hat, nicht in dem in Artikel 43 genannten Zeitpunkt oder innerhalb des in Artikel 43 genannten Zeitraums vom Beförderer die Ablieferung der Güter verlangt, ii) der Beförderer die Ablieferung verweigert, weil die Person, die behauptet, der Empfänger zu sein, sich nicht ordnungsgemäȣ als Empfänger legitimiert oder das Dokument nicht zurückgibt, oder iii) der Beförderer trotz angemessener Bemühung den Empfänger nicht ausfindig machen kann, um Weisungen für die Ablieferung anzufordern, dies dem Absender mitteilen und Weisungen für die Ablieferung der Güter anfordern.
    (ب) دون مساس بالفقرة 1 من المادة 48، إذا تعذر تسليم البضائع '1` لأن المرسل إليه، بعد تلقيه إشعارا بالوصول لم يطالب، في الوقت أو في غضون الفترة الزمنية المشار إليهما في المادة 43، بتسلم البضائع من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، أو '2` لأن الناقل رفض تسليمها لأن الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه لم يثبت هويته تلك على نحو واف أو لم يسلم المستند، أو '3` لأنه تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان المرسل إليه لكي يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع، جاز للناقل أن يبلغ الشاحن بذلك، وأن يطلب منه تعليمات بشأن تسليم البضائع.
  • a) Der Inhaber des übertragbaren Beförderungsdokuments oder des übertragbaren elektronischen Beförderungsdokuments ist nach Ankunft der Güter am Bestimmungsort berechtigt, vom Beförderer die Ablieferung der Güter zu verlangen; in diesem Fall muss der Beförderer die Güter in dem in Artikel 43 genannten Zeitpunkt und an der in Artikel 43 genannten Stelle an den Inhaber abliefern
    (أ) يحق لحائز مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أن يطالب بتسلم البضائع من الناقل بعد وصولها إلى مكان المقصد، ويسلم الناقل البضائع إلى الحائز في هذه الحالة في الوقت والمكان المشار إليهما في المادة ٤3:
Synonyme
  • Ende, Ziel, Endstation, Endpunkt, Bestimmungsort
Beispiele
  • Bestimmungsort: der Knast., Der Kahn bunkerte in Riga, sollte in Richtung Singapur laufen und vermutlich bei seinem nächsten Stopp in Gibraltar einen anderen Bestimmungsort erfahren., Von diesen Dingen, die später zu meiner Kenntnis gelangten, ahnte ich natürlich noch nichts, als ich am Pfingstmontag 1875, einem glühend heißen Sommernachmittag, mich meinem künftigen Bestimmungsort näherte., Beinahe fröhlich nahm sie Abschied von ihrem Vater und ging mit der Mutter nach ihrem Bestimmungsort., Bald verriet das erneute leise Summen an seiner Tür Saltner, daß sein Bestimmungsort, die Station Mari, erreicht war., Als der junge Mann, der beauftragt worden war, die Fremde mit ihrer Begleiterin vom Zollhaus abzuholen, die Beförderung des nicht unbedeutenden Gepäcks zum Bestimmungsort arrangiert hatte, entstand noch eine kleine Schwierigkeit., Mr. Lindsay blieb noch einige Tage in Adelaide; Borris benutzte die Zeit, seine nötigen Einrichtungen zu treffen, und schiffte sich dann, mit einem Ticket of leave, das ihm Tolmer ausfertigen ließ, versehen, nach seinem Bestimmungsort ein., Daß er seinen Bestimmungsort erreicht, ehe Ihr selbst imstande seid, dorthin Gegenbefehl zu schicken, mag dann meine Sorge sein.", Man beschloß, die Gegenstände in kurzer Zeit auf ihren Bestimmungsort zu bringen. _________________________________________________________________, Ein paar Tage nachdem ich meinen neuen Bestimmungsort erreicht hatte, saß ich eines Nachmittags, mit Briefschreiben beschäftigt, auf meinem Zimmer.
leftNeighbours
  • ihren Bestimmungsort, ihrem Bestimmungsort, seinen Bestimmungsort, an den Bestimmungsort, eigentlichen Bestimmungsort, seinem Bestimmungsort, endgültige Bestimmungsort, endgültigen Bestimmungsort
rightNeighbours
  • Bestimmungsort erreicht, Bestimmungsort gelangt, Bestimmungsort gelangen, Bestimmungsort gebracht, Bestimmungsort erreichen, Bestimmungsort transportiert, Bestimmungsort erreiche, Bestimmungsort angelangt, Bestimmungsort geflogen, Bestimmungsort angekommen
wordforms
  • Bestimmungsort, Bestimmungsorten, Bestimmungsorte, Bestimmungsortes, Bestimmungsorts