der Kader
تَشْكِيلَةٌ {الفريق}
Textbeispiele
  • Unser Fußballteam hat einen starken Kader.
    لدينا فريق كرة القدم تشكيلة قوية.
  • Die Kaderplanung für die nächste Saison hat begonnen.
    بدأ تخطيط التشكيلة للموسم القادم.
  • Der Trainer ändert die Kader für das nächste Spiel.
    المدرب يغير التشكيلة للمباراة القادمة.
  • Sie ist eine wichtige Ergänzung zum Kader des Teams.
    هي إضافة مهمة لتشكيلة الفريق.
  • Trotz einiger Verletzungen hat unser Kader immer noch eine gute Tiefe.
    رغم بعض الإصابات، لا يزال لدينا تشكيلة بها عمق جيد.
  • Insofern ist das Auftauchen von islamistischen Kadern jenseits des Mittelmeeres kein neues Phänomen seit der globalen Präsenz von Al-Kaida.
    ولهذا فإن ظهور كوادر للقاعدة على سواحل البحر المتوسط لا يعد ظاهرة جديدة منذ الحضورالعالمي للقاعدة.
  • Aber wofür die Kader-Vorsitzende Gülbahar vom Ministerpräsidenten Erdogan gescholten wurde, nämlich die Frauenquote, gewann inzwischen für die Frauenorganisationen eine größere Dringlichkeit als die leidige Kopftuchfrage.
    لكن على ماذا تم تأنيب السيدة هوليا غولبهار رئيسة جمعية "قادر" من قبل رئيس مجلس الوزراء رجب طيب أردوغان؟ لأنَّها سألته عن إقرار المحاصصة النسبية للنساء، التي اكتسبت مؤخرًا أهمية أكبر من قضية الحجاب.
  • Die wichtigsten Probleme der Frauen in der Türkei sind nach Meinung der KADER-Vorsitzenden Hülya Gülbahar Gewalt, Ehrenmorde, mangelnde Schulbildung, Armut und mangelnde politische Partizipation.
    وترى هوليا غولبهار، رئيسة جمعية "قادر"، أن أهم المشاكل التي تواجهها المرأة في تركيا هي تعرضها للعنف وجرائم الشرف وقلة التعليم المدرسي والفقر وقلة المشاركة السياسية.
  • Der nordafrikanische Terror zieht Europa in Mitleidenschaft, seit algerische Extremisten Anschläge in Frankreich verübten. Insofern ist das Auftauchen von islamistischen Kadern jenseits des Mittelmeeres kein neues Phänomen seit der globalen Präsenz von al-Kaida.
    أصبحت أوروبا نفسها ضحية للإرهاب النابع من شمال أفريقيا منذ أن قام متطرفون جزائريون بعمليات داخل فرنسا.لكن ظهور الكادر الإسلاموي في الطرف الشمالي من البحر المتوسط لا يشكل ظاهرة جديدة فقد سبق ذلك فرض تنظيم القاعدة لنفسه على مستوى عالمي.
  • Denn diese sind nicht nur für die Arbeit an der Basis wichtig, sie haben sich auch schnell zu bedeutenden Kadern entwickelt.
    هؤلاء مجرد عناصر قاعدية، وإنما تحولوا بسرعة إلى كوادر رئيسية.
  • Jüngsten Medienberichten zufolge bestehen die Ausbildungscamps für Kaschmirkämpfer in der Nordwestprovinz weiter. Zwar wurde ihnen offenbar der Geldhahn zugedreht - aber die islamistischen Kader sind immer noch anwesend.
    وقد ورد مؤخرا في أجهزة الإعلام بأن معسكرات تدريب مقاتلي كشمير ما زالت قائمة في الإقليم الواقع في شمال غرب لبلاد. صحيح أن المساعدات المالية المسددة لهم قد توقفت، لكن الكادر الإسلاموي ما زال يرابط في قواعده هناك.
  • Das MPI ist davon überzeugt, dass die bisher benannten Richter keinem politischen Kader entstammen. "Wir haben die Hoffnung, dass entlang juristischer Linien entschieden wird. Es hängt dann aber davon ab, wie viel politischer Druck in Zukunft entsteht, dem sich die Richter dann vielleicht nicht mehr entziehen können."
    لدى معهد ماكس بلانك قناعة بأن القضاة الذين تم تعيينهم حتى الآن لا يتبعون لكادر سياسي ما : "إن الأمل يحدونا في أن يأتي صنع القرار انطلاقا من الأرضية القانونية . لكن الأمر سيعتمد في المستقبل على مدى قوة الضغط السياسي الذي سيخضع له القضاة والذي قد لا يكون بوسعهم التصدي له".
  • Darüber hinaus haben die mehrmaligen Amnestie-Angebote der Regierung bewirkt, dass selbst einige berüchtigte Kader der Taliban-Milizen ins Zivilleben zurückgefunden haben und sogar als gewählte Abgeordnete im Parlament sitzen.
    كما نجم عن العروض التي قدمتها الحكومة مرارا بشأن منح العفو أن بعض الكوادر التابعين حتى لمليشيات طالبان والذين ذاع صيتهم سلبا قد سلكوا طريق العودة إلى الحياة المدنية بل وتم انتخاب بعضهم أعضاء في البرلمان.
  • Es gibt vielleicht den einen oder anderen Politiker, der im Ausland studiert hat, aber noch dominieren die alten Kader.
    ربما يوجد بعض السياسيين ممن تلقوا علومهم في الخارج، ولكن لا زال الكادر القديم مسيطرًا.
  • Da der "Kampf" der GIA - der auch einen flächendeckenden Terror gegen die Zivilbevölkerung beinhaltete - sich schon in einer frühen Phase als kontraproduktiv für die strategisch denkenden, politischen Kader des Islamismus erwies, kam es zu Abspaltungen und Neuformierungen.
    وحذت أكثر من مجموعة اسلامية مسلحة حذوه، خاصة وأن "نضال" المجموعات الاسلامية المسلحة – الذي كان يمتد أيضا ليشمل بارهابه كافة قطاعات المجتمع المدني – أثبت عدم جدارته وضرره بالنسبة للكادر الذي يفكر سياسيا استراتيجيا، ناهيك عن الانشقاقات والانقسامات والتكوينات الجديدة التي حصلت أيضا ضمن هذه المجموعات.