Textbeispiele
  • Die Seiten wurden auf einen anderen Standort ausgelagert, um die Leistung der Webseite zu verbessern.
    تم ترحيل الصفحات إلى موقع آخر لتحسين أداء الموقع.
  • Die weniger wichtigen Seiten werden ausgelagert, um Platz zu sparen.
    سوف يتم ترحيل الصفحات الأقل أهمية لتوفير مساحة.
  • Die Auslagerung der Seiten wurde aufgrund des schnellen Wachstums der Firma notwendig.
    ترحيل الصفحات أصبح ضروريًا بسبب النمو السريع للشركة.
  • Die Seiten wurden auf einen effizienteren Server ausgelagert.
    تم ترحيل الصفحات إلى خادم أكثر كفاءة.
  • Das Auslagern der Seiten kann helfen, die Betriebskosten zu senken.
    ترحيل الصفحات يمكن أن يساعد في تقليل تكاليف التشغيل.
  • ferner unter Hinweis auf ihre Resolutionen 54/14 vom 29. Oktober 1999, 54/256 vom 7. April 2000, 55/232 vom 23. Dezember 2000, 55/247 vom 12. April 2001, 57/279 vom 20. Dezember 2002, 58/276 und 58/277 vom 23. Dezember 2003 sowie 59/288 und 59/289 vom 13. April 2005 sowie ihre anderen einschlägigen Resolutionen über die Praxis im Beschaffungswesen und bei der Auslagerung von Aufgaben,
    وإذ تشير كذلك إلى قراراتها 54/14 المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، و 54/256 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2000، و 55/232 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، و 55/247 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001، و 57/279 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، و 58/276 و58/277 المؤرخين 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، و59/288 و 59/289 المؤرخين 13 نيسان/أبريل 2005، إلى جانب قراراتها الأخرى ذات الصلة بمسألتي المشتريات وممارسات الاستعانة بمصادر خارجية،
  • stellt fest, dass die Kurzzeitstudie der Hauptabteilung Generalversammlung und Konferenzmanagement über Optionen für die Auslagerung von Dokumentationsaufgaben vom Sekretariat ohne entsprechendes Mandat der Generalversammlung durchgeführt wurde, und bekräftigt in diesem Zusammenhang Ziffer 27 ihrer Resolution 53/208 B vom 18. Dezember 1998 und ihre Resolution 55/232;
    2 - تلاحظ أن الدراسة القصيرة الأجل للخيارات المتاحة للاستعانة بمصادر خارجية لإنتاج الوثائق الذي تضطلع به إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قد أجريت دون صدور ولاية بها من قبل الجمعية العامة، وتعيد في هذا السياق تأكيد الفقرة 27 من قرارها 53/208 باء المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، وكذلك قرارها 55/232؛
  • nimmt Kenntnis von Vorschlag 12, ersucht den Generalsekretär, diesbezüglich zusätzliche Informationen vorzulegen, und beschließt, auf ihrer einundsechzigsten Tagung auf die Frage der Durchführung einer detaillierten Kosten-Nutzen-Analyse der Möglichkeiten im Hinblick auf Standortverlagerung, Auslagerung von Aufgaben und Telearbeit für die nachstehend genannten ausgewählten Verwaltungsdienste zurückzukommen:
    3 - تحيط علما بالمقترح 12، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم معلومات إضافية في هذا الصدد، وتقرر العودة، في دورتها الحادية والستين، إلى النظر في مسألة إجراء تحليل مفصل للفوائد التي ستتحقق في التكلفة نتيجة لتغيير مكان تأدية العمل والاستعانة بمصادر خارجية وفرص العمل من بعد، بالنسبة للخدمات الإدارية المختارة التالية:
  • Auslagerung von Leistungen
    ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية
  • erinnert an ihre Resolutionen 55/232 vom 23. Dezember 2000 und 59/289 vom 13. April 2005 über die Auslagerung von Leistungen und betont, dass das Zertifizierungsprogramm für das Beschaffungspersonal mit den Bestimmungen dieser Resolutionen im Einklang stehen soll;
    تشير إلى قراريها 55/232 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 59/289 المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2005 بشأن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية، وتؤكد أن برنامج تأهيل موظفي المشتريات ينبغي أن يتماشى مع أحكام ذانك القرارين؛
  • stellt fest, dass bei der Auslagerung von Leistungen die vier von der Generalversammlung festgelegten Kriterien vollständig zu beachten sind, und ersucht den Generalsekretär, die Qualität der ausgelagerten Tätigkeiten zu überwachen;
    تقر بأن الاستعانة بمصادر خارجية ينبغي أن يتوافر فيها الامتثال الكامل للمعايير الأربعة التي حددتها الجمعية العامة، وتطلب إلى الأمين العام أن يرصد نوعية الأنشطة التي يستعان فيها بمصادر خارجية؛
  • ersucht den Generalsekretär, auch künftig im Einklang mit den in den Ziffern 1 bis 3 der Resolution 55/232 genannten Richtlinien und Zielen die Auslagerung von Leistungen aktiv zu prüfen und dafür zu sorgen, dass die Programmleiter alle folgenden Kriterien berücksichtigen, wenn sie darüber entscheiden, ob eine Tätigkeit der Organisation ganz oder auch teilweise ausgelagert werden kann:
    تطلب إلى الأمين العام أن يواصل النظر فعليا في الاستعانة بمصادر خارجية وفقا للإرشادات والأهداف المذكورة في الفقرات 1 إلى 3 من القرار 55/232 وأن يكفل استيفاء مديري البرامج لجميع المعايير التالية في تقييمهم للاستعانة على أية حال، كليا، أو حتى جزئيا، بمصادر خارجية في نشاط من أنشطة المنظمة:
  • a) Kostenwirksamkeit und Effizienz: dies gilt als das grundlegendste Kriterium; wenn nicht ausreichend nachgewiesen werden kann, dass eine Tätigkeit weitaus ökonomischer und mindestens gleich effizient durch eine externe Stelle ausgeführt werden kann, kommt eine Auslagerung von Leistungen nicht in Betracht;
    (أ) فعالية التكاليف والكفاءة: وهذا يعتبر أهم معيار أساسي؛ إذ لا يجوز النظر في الاستعانة بمصـــادر خارجية إلا إذا كان من الممكن إقامة دليل واف على أن نشـاطا ما يمكن أن يقوم به طرف خارجي على نحو أوفر اقتصاديا بدرجة كبيرة، وبنفس القدر من الكفاءة على الأقل؛
  • b) Sicherheit: Tätigkeiten, die die Sicherheit der Delegationen, Bediensteten und Besucher beeinträchtigen könnten, kommen für eine Auslagerung nicht in Betracht;
    (ب) السلامة والأمن: لا يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بالأنشطة التي يمكن أن تعرض للخطر سلامة وأمن الوفود والموظفين والزوار؛
  • c) Wahrung des internationalen Charakters der Organisation: Tätigkeiten, die den internationalen Charakter der Organisation nicht beeinträchtigen, können für eine Auslagerung in Betracht gezogen werden;
    (ج) الحفاظ على الطابع الدولي للمنظمة: يجوز النظر في الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بأنشطة لا يتعرض فيها للخطر الطابع الدولي للمنظمة؛