Textbeispiele
  • Das Projekt ist immer noch bestehend und erfolgreich.
    المشروع ما زال قائماً وناجحاً.
  • Die Firma ist seit 10 Jahren bestehend.
    الشركة قائمة منذ عشر سنوات.
  • Die Regelung ist weiterhin bestehend.
    الترتيب لا يزال قائمًا.
  • Unsere Freundschaft ist stark und bestehend.
    صداقتنا قوية وقائمة.
  • Die Tatsache, dass das Problem bestehend ist, kann nicht ignoriert werden.
    لا يمكن تجاهل حقيقة أن المشكلة ما زالت قائمة.
  • Das schließt die Verantwortung der Regierung nicht aus, denn das bestehende Steuergesetz ist ungerecht. Außerdem müssten die Liberalisten ihre Kompetenz zeigen, um ein gerechteres Gesetzt verabschieden zu können. Bezüglich der öffentlichen Ausgaben sollten wir seriöse Änderungen, die dem Ausmaß der Krise entsprechen.
    وهذا لا يخلي طرف الحكومة، فنظام الضرائب المعمول به لا يتميز بالعدالة، و’الليبراليون’ يجب أن يظهروا كفاءتهم لتمرير قانونٍ أكثر عدالة، وفي جانب الإنفاق العام، يجب أن نتوقع تغييرات جدية تعكس عمق الأزمة.
  • Der richtige Weg für beide Länder ist deshalb, dass wir die Zusammenarbeit in den bestehenden Nato-Kommissionen intensivieren, aber die Entscheidung über die nächsten formellen Stufen zur Mitgliedschaft zu einem späteren Zeitpunkt treffen. Das sieht übrigens eine ganze Reihe von Nato-Partnern so wie wir.
    لذلك فإن الطريق الصحيح لكلا البلدين هو أن نقوم بتكثيف التعاون عن طريق لجان الناتو القائمة، بينما نرجئ اتخاذ القرار بشأن الخطوات الرسمية الخاصة بالعضوية لوقت لاحق. و يشاركنا في وجهة نظرنا عدد كبير من أعضاء الناتو.
  • Der Ansatz der internationalen Staatengemeinschaft war immer zweifach. Einerseits wurde der Iran auf die Einhaltung internationalen Rechts und bestehender Sicherheitsratsresolutionen hingewiesen. Andererseits habe es auch Kooperationsangebote gegeben, die der Iran aber nicht angenommen hätte.
    اتسم موقف عمل المجتمع الدولي في هذا الصدد ببعدين، فمن ناحية تم تنبيه إيران إلى ضرورة احترام القانون الدولي والقرارات التي أصدرها مجلس الأمن. ومن ناحية أخرى تم تقديم عروض بالتعاون، لكن إيران لم تقبلها.
  • Auch 2009 ist mit einem Fortdauern vieler bestehender Krisen zu rechnen. Hinzu werden erneut Naturkatastrophen treten, nicht wenige davon verstärkt durch die Auswirkungen des Klimawandels.
    من المتوقع أيضاً في عام 2009 أن تستمر كثير من الأزمات القائمة، فضلاً عن الكوارث الطبيعية التي ستضرب مجدداً، حيث تزيد تأثيرات التغير المناخي من حدة كثير منها.
  • Für den nun vorliegenden Gesetzesentwurf "haben wir in die bereits bestehenden Gesetze der Länder geguckt", so der Innenminister. Die Befugnisse im BKA-Gesetz orientieren sich daher weitgehend an den Vorbildern der Polizeigesetze der Länder.
    كميا صرح قائلاً: „لقد نظرنا في القوانين المعمول بها بالفعل في الولايات من أجل مشروع القانون المعروض الآن"، إن السلطات التي ينص عليها قانون الشرطة الجنائية الاتحادية تسير إلى أبعد الحدود على نماذج قوانين الشرطة الخاصة بالولايات.
  • Von dem Konflikt betroffen sind auch bereits bestehende Flüchtlingslager für Binnenvertriebene und die Arbeit der dort tätigen Rotkreuz-Bewegung und Hilfsorganisationen.
    وقد أصاب الصراع أيضاً معسكرات للنازحين وكذلك عمل حركة الصليب الأحمر ومنظمات الإغاثة العاملة هناك.
  • Im Mittelpunkt des Besuchs in Arbil steht die Einweihung des deutschen Generalkonsulates durch Bundesminister Steinmeier. Mit der Umwandlung der seit April 2008 in Arbil bestehenden Außenstelle der Botschaft Bagdad in ein reguläres Generalkonsulat weitet Deutschland seine konsularische Präsenz im Irak aus und vollzieht einen weiteren Schritt zur Vertiefung der Beziehungen mit dem Irak.
    تتركز الزيارة في أربيل على قيام وزير الخارجية الألمانية بتدشين القنصلية الألمانية العامة هناك؛ وبتحويل المكتب الخارجي للسفارة الألمانية ببغداد والكائن في أربيل منذ أبريل/ نيسان 2008 إلى قنصلية عامة اعتيادية توسع ألمانيا حضورها القنصلي في العراق وتحقق بذلك خطوة أخرى نحو تعزيز العلاقات مع العراق.
  • Stiglitz plädierte deshalb für einen UN-Weltwirtschaftsrat. Er soll das UN-System mit bestehenden Institutionen wie IWF, Weltbank und Welthandelsorganisation verknüpfen und wirtschaftliche Fragen koordinieren.
    ولهذا دعا جوزيف ستيغليتز إلى إنشاء مجلس للاقتصاد الدولي يكون تابعا للأمم المتحدة يكون معنيا بالربط بين نظام الأمم المتحدة والمؤسسات القائمة مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ويقوم بالتنسيق بين القضايا الاقتصادية.
  • Ausdrücklich lobte die Kanzlerin die seit letztem Jahr bestehende Selbstverpflichtung europäischer Hedge-Fonds.
    وأثنت المستشارة الألمانية بشدة على صناديق التحوّط الأوروبية القائمة على التزام ذاتي منذ العام الماضي.
  • Übergesiedelt nach Paris, verfasste er dort ein monumentales Werk über diese Zeit, bestehend aus 36 Bänden und weitere wissenschaftliche Bücher.
    وعندما انتقل للإقامة في باريس ألّف هناك عمله الضخم المكون من 36 مجلداً بالإضافة إلى كتب علمية أخرى.
Synonyme
  • إجماليّ ، كُلّي ، موجُود ، حاليّ ، جارٍ ، واقف ، ناهض ، مُنتصب
Synonyme
  • sagen, leben, bestehen, behaupten, durchsetzen, entsprechen, existieren, betonen, vorkommen, versichern
Beispiele
  • Sondern immer noch und wie zu Recht bestehend, wie ein ultimatum und maximum der gottbildenden Kraft, des creator spiritus im Menschen, dieser erbarmungswürdige Gott des christlichen Monotono-Theismus!, Seine musikalische Hinterlassenschaft, aus einem großen Teil der Werke Mozarts bestehend, erinnere ich mich noch in meiner Jugend gesehen zu haben., Adel, für sich bestehend, blickt aus den süßen lustseligen Augen, ein sonnenheißer Blick von Liebesfülle; flammt die Stirn herab, schwebt auf dem Munde, wo Stolz und Zärtlichkeit zusammenschmelzen., In den meisten gibt es jedoch einen abgesonderten Raum, ein Staatszimmer, in dem die Mitgift der Frau oder der Frauen, in einer großen Zahl messingener Schüsseln bestehend, aufbewahrt wird., Die Wände dieser Täler, aus Sandstein und Kalk bestehend, erheben sich senkrecht zur durchschnittlichen Höhe von hundert bis einhundertfünfzig Fuß., Ich fand eine Pyramide von behauenen, ganz wie neu aussehenden Steinquadern, aus zwei Stockwerken bestehend., Im Osten erblickten wir den Ort Alt-Garo, jetzt nur noch aus dem Brunnen Gissidi bestehend, und weiter östlich, etwa sechs Stunden entfernt, die Felsen von Braun, an deren Westabhang der Brunnen gleichen Namens sich befindet., Eine so große Karawane, im ganzen aus mehr als sechstausend Menschen nebst der nötigen Zahl von Lasttieren bestehend, konnte natürlich nicht an einem Tag abmarschieren, es dauerte fast fünfzehn Tage, bis sämtliche Abteilungen Kuka verlassen hatten., Um halb fünf Uhr passierten wir Kinsangale, einen gerade von Aschensiedern bewohnten Ort, aus hundert Hütten bestehend., Ich übersandte nun dem Sultan meine Geschenke, hauptsächlich aus verschiedenen Gewehren bestehend, und er bezeigte seine volle Zufriedenheit damit.
leftNeighbours
  • OSP-Kuratorium bestehend, Kalk bestehend, für sich bestehend, zu Recht bestehend, Soldaten bestehend, Teilen bestehend
wordforms
  • bestehenden, bestehende, bestehend, besteht, bestehen, bestehe, bestand, bestanden, bestünden, bestünde, beständen, bestände, bestehn, bestehst, besteh, bestehene, bestehenen, bestehet, bestündest, bestandet, bestehener, bestehest, bestündet, beständet, beständest, bestandest, bestandst