Textbeispiele
  • Die Einheitlichkeit des Denkens ist wichtig für den Teamerfolg.
    التوحيد في التفكير مهم لنجاح الفريق.
  • Die Einheitlichkeit des Designs macht unsere Produkte erkennbar.
    يجعل التوحيد في التصميم منتجاتنا معروفة.
  • Die Einheitlichkeit der Politik gewährleistet Stabilität und Klarheit.
    يضمن التوحيد في السياسة الاستقرار والوضوح.
  • Wir streben Einheitlichkeit in unseren Prozessen an, um Effizienz zu gewährleisten.
    نطمح إلى التوحيد في عملياتنا لضمان الكفاءة.
  • Einheitlichkeit in der Bildung sorgt für gleiche Chancen für alle.
    يوفر التوحيد في التعليم فرصا متساوية للجميع.
  • Rumsfeld zog daraus den altbekannten Schluss einer Vormacht: Die Einheit müsse nicht die Einheitlichkeit von Taktik und Meinungen sein, sondern die einer Zweckgemeinschaft, so Rumsfeld.
    واستنتاج رامسفيلد يمثل الاستنتاج القديم لدولة عظمى وهو أن الوحدة يجب أن لا تعني وحدة التكتيك والرأي، وإنما وحدة الجماعة
  • d) zu Einheitlichkeit im Hinblick auf die zu übermittelnden und in das Register einzutragenden Angaben über die in den entsprechenden Registern geführten Weltraumgegenstände beitragen;
    (د) يسهم في تحقيق الاتساق فيما يتعلق بالمعلومات التي ينبغي تقديمها وتسجيلها في السجل بشأن الأجسام الفضائية المدرجة في السجلات المناسبة؛
  • a) zu erwägen, hinsichtlich der Art der dem Generalsekretär zu übermittelnden Angaben zur Registrierung von Weltraumgegenständen Einheitlichkeit zu erreichen und unter anderem die folgenden Angaben einzuschließen:
    (أ) ينبغي إيلاء الاعتبار لتحقيق الاتساق في نوع المعلومات المقدمة إلى الأمين العام عن تسجيل الأجسام الفضائية، ويمكن أن تشمل تلك المعلومات أمورا منها ما يلي:
  • d) Förderung der Einheitlichkeit der Evaluierungsmethoden. Gegen Ende dieses Jahres werden zusammen mit den Haushaltsanweisungen ein Glossar der gemeinsamen Evaluierungsterminologie sowie Leitlinien für die Evaluierungsplanung herausgegeben werden.
    (د) تعزيز التساوق في منهجية التقييم - سيتم، في وقت لاحق من هذا العام، إصدار مسرد لمصطلحات التقييم الشائعة ومبادئ توجيهية بشأن التخطيط للتقييم، وذلك بالاقتران بتوجيهات الميزانية.
  • Ihre Erkenntnisse, die auf den 2004 und 2005 stattfindenden Koordinierungstagungen der Konferenzmanager angenommen werden sollen, werden in ein Handbuch der Leitlinien und Verfahren aufgenommen werden, mit dem die systemweite Koordinierung und Einheitlichkeit der Verfahren verstärkt werden soll.
    وسيتم إدراج استنتاجاتها، بصورتها التي تعتمدها الاجتماعات التنسيقية لمديري خدمات المؤتمرات في عام 2004 و 2005، في دليل للسياسات والإجراءات بهدف زيادة التنسيق وتوحيد الإجراءات في المنظومة بكاملها.
  • erkennt außerdem an, dass die Verwirklichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung enthaltenen Ziele, eine neue Partnerschaft zwischen entwickelten Ländern und Entwicklungsländern erfordert, und betont in diesem Zusammenhang, wie wichtig es ist, solide politische Handlungskonzepte, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung auf allen Ebenen und die Rechtsstaatlichkeit zu verwirklichen sowie einheimische Ressourcen zu mobilisieren, internationale Mittelzuflüsse anzuziehen, den internationalen Handel als Motor der Entwicklung zu fördern, die internationale, die finanzielle und die technische Zusammenarbeit im Dienste der Entwicklung, eine nachhaltige Schuldenfinanzierung und die Erleichterung der Auslandsschulden auszuweiten und die Kohärenz und Einheitlichkeit der internationalen Währungs-, Finanz- und Handelssysteme zu stärken;
    تسلم أيضا بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، يتطلب شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتؤكد في هذا الصدد أهمية اتباع سياسات سليمة وإدارة الأمور بصورة سليمة على كافة المستويات وتحقيق سيادة القانون، فضلا عن حشد الموارد المحلية وجذب التدفقات الدولية وتعزيز التبادل التجاري الدولي كمحرك للتنمية، وزيادة تسخير التعاون المالي والتقني الدولي من أجل التنمية والتمويل المستدام للديون وتخفيف عبء الدين الخارجي وزيادة تجانس واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية؛
  • befürwortet, dass die Vereinten Nationen nach Bedarf ihr Büro für Projektdienste einsetzen, namentlich bei den Friedenssicherungseinsätzen, um die für integrierte Antiminenprogramme erforderliche Einheitlichkeit und Kontinuität der Durchführung zu gewährleisten;
    تشجـع الأمم المتحدة على أن تستخدم، عند الاقتضاء، مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام، وذلك لكفالة وحدة واستمرارية التنفيذ اللازم لبرامج الإجراءات المتكاملة المتعلقة بالألغام؛
  • Die Kommission erkennt an, dass es wünschenswert ist, mit den Vereinten Nationen eine Zusammenarbeit im Haushalts- und Finanzbereich herzustellen, damit die Kommission aus den Erfahrungen der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet Nutzen ziehen kann und so weit wie möglich die Einheitlichkeit der Verwaltungstätigkeit der beiden Organisationen im Feld gewährleistet wird.
    تسلم اللجنة باستصواب إقامة تعاون فيما يتعلق بالميزانية والمسائل المالية مع الأمم المتحدة لكي تستفيد اللجنة من تجربة الأمم المتحدة في هذا المجال ومن أجل ضمان أقصى حد ممكن عمليا من الانتظام في العمل الاداري للمنظمتين في الميدان.
  • a) die Frage der Förderung und Verstärkung eines koordinierten Vorgehens des Entwicklungssystems der Vereinten Nationen und der Sonderorganisationen bei der Weiterverfolgung und Umsetzung dieses Ergebnisdokuments zu behandeln, mit dem Ziel, die Einheitlichkeit und die Kohärenz zu fördern, die zur Bildung eines Konsenses über die Maȣnahmen im Zusammenhang mit der weltweiten Finanz- und Wirtschaftskrise und ihren Auswirkungen auf die Entwicklung beitragen;
    (أ) النظر في تعزيز وتحسين الاستجابة المنسقة من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ووكالاتها المتخصصة في سياق متابعة وتنفيذ ما جاء في هذه الوثيقة الختامية، من أجل النهوض بالاتساق والتناسق اللازمين لدعم عملية بناء توافق في الآراء بشأن السياسات المتصلة بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية؛
  • Die OVCW erkennt an, dass es wünschenswert ist, mit den Vereinten Nationen eine Zusammenarbeit im Haushalts- und Finanzbereich herzustellen, damit die OVCW aus den Erfahrungen der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet Nutzen ziehen kann und die Einheitlichkeit der Verwaltungstätigkeiten der beiden Organisationen auf diesem Gebiet so weit wie möglich gewährleistet ist.
    تسلم المنظمة باستصواب إقامة تعاون فيما يتعلق بالميزانية والمسائل المالية مع الأمم المتحدة لكي تستفيد المنظمة من تجربة الأمم المتحدة في هذا المجال ومن أجل ضمان أقصى حد ممكن عمليا من الانسجام في العمل الإداري للمنظمتين في هذا الميدان.