Textbeispiele
  • Der Nahe Osten hat die weltweit niedrigste Erwerbsquote unter Erwachsenen im arbeitsfähigen Alter. Diese Rate hat sich zwar durch eine steigende Erwerbstätigkeit von Frauen der globalen Norm angenähert, doch auch trotz eines starken wirtschaftlichen Wachstums kommt die Region bei der Erwerbstätigkeit nicht voran.
    يتميز الشرق الأوسط بالنسبةُ الأوطأَ في العالمَ للمشاركة في قوةِ العملِ بين من بلغوا سن العمل. وتقترب تلك النسبةِ مِنْ المعيارِ العالميِ، وقد زادت من تلك النسبة الإناث اللواتي يَدْخلن القوة العاملةَ. وعلى الرغم مِنْ النمو القويِ، تظْلُّ المنطقةُ دون تقدم من ناحية التوظيفِ.
  • Die Schaffung neuer Arbeitsplätze hält Schritt mit der steigenden Erwerbsquote und schafft es doch nicht, einen nachhaltigen Effekt auf die Arbeitslosenrate in der Region auszuüben, und dies besonders unter den Jüngeren.
    إن إيجاد الأعمال/الوظائف يوازي المشاركة في قوةِ العملِ المتزايدة، ولكن هذا لا يقلل من معدّلاتَ البطالة العالية في المنطقةَ، خصوصاً بين الشباب.
  • Die Erwerbsquote von Frauen ist mit 28 Prozent eine der niedrigsten weltweit.
    تعتبر نسبه النساء العاملات في تركيا بنسبة 28 بالمائة واحدة من أقلِّ النسب في العالم.
  • All dies unterstreicht den Bedarf an kreativen Lösungen für Disparitäten, die unnötiger- und unfairerweise die Leben derweniger Wohlhabenden belasten, hohe Gesundheitskosten verursachenund die Steigerung der Erwerbsquote blockieren (was in manchen Ländern zu Versuchen führt, das Rentenalter hochzusetzen).
    وكل هذا يسلط الضوء على الحاجة إلى إيجاد حلول إبداعيةللفوارق التي تبتلي ظلماً وبلا ضرورة حياة أولئك الأكثر فقرا، وتعملعلى توليد تكاليف رعاية صحية ضخمة، وتشكل عائقاً أمام المشاركةالمتزايدة من جانب القوى العاملة (عرقلة الجهود الرامية إلى رفع سنالتقاعد في بعض البلدان).
  • Dies stellt gegenüber dem vergangenen Jahrzehnt einewesentliche Trendwende dar. Damals stieg die Arbeitslosenquote von4 % auf 10 %, und die Erwerbsquote fiel von 67 % auf65%, wodurch das BIP um 1,6 % pro Jahr sank.
    وهذا يشكل تحولاً هائلاً عن العقد الماضي، حين ارتفعت معدلاتالبطالة من 4% إلى 10% وهبط معدل مشاركة قوة العمل من 67% إلى 65%،فانخفض الناتج المحلي الإجمالي بنحو 1,6% سنوياً.
  • Ein langsameres Bevölkerungswachstum und ein demografischbedingter Rückgang der Erwerbsquote wird das Beschäftigungswachstumverringern.
    إن تباطؤ النمو السكاني والانحدار الناتج عن التغيراتالديموغرافية في معدلات مشاركة قوة العمل من العوامل التي سوف تؤديإلى انخفاض نمو العمالة.
  • Sollte es also so scheinen, dass die Arbeitslosenquoteunter 6,5% fällt, weil die Erwerbsquote weiter sinkt oder die Unternehmen den Anteil der Teilzeitarbeiter erhöhen (was dazuführt, dass die Gesamtanzahl der gearbeiteten Stunden nichtsteigt), könnte die Fed darauf verzichten, den Leitzins zuerhöhen.
    وعلى هذا، فإذا اعتبرنا أن معدل البطالة انخفض إلى ما دون6.5% بسبب التراجع المستمر لمستويات المشاركة في قوة العمل، أو لأنالشركات تعمل على زيادة العدد النسب من العاملين بدوام جزئي (وهو مايعني ضمناً عدم حدوث أي زيادة في العدد الكلي لساعات العمل الفعلي)،فقد لا يكون بوسع بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يرفع سعر الفائدة علىالأموال الفيدرالية.
  • Vor allem jetzt, angesichts ungewisser Wachstumsaussichtenin großen Teilen der Welt, können Maßnahmen zur Förderung der Erwerbsquote der Frauen überaus hilfreich sein.
    وبشكل خاص الآن، مع التباس وغموض توقعات النمو في الكثير منأنحاء العالم، فمن المؤكد أن السياسات التي تشجع المزيد من النساء علىدخول سوق العمل ستكون مفيدة إلى حد كبير.
  • Die Erwerbsquote in den USA ist auf einen Stand gefallen,wie man ihn nicht erlebt hat, seit die Frauen begannen, in großer Zahl auf den Arbeitsmarkt zu drängen.
    كما انخفضت المشاركة في قوة العمل في الولايات المتحدة إلىمستويات غير مسبوقة منذ بدأ النساء دخول سوق العمل بأعدادكبيرة.
  • Auch die Erwerbsquote bewegt sich nahe historischer Tiefstände.
    فضلاً عن ذلك فإن معدل المشاركة في قوة العمل يظل قريباً منأدنى مستوياته تاريخيا.