Textbeispiele
  • Ein wahrer Unternehmer ist jemand mit einem starken Unternehmergeist.
    الرائد الحقيقي هو شخص بروح المبادرة قوية.
  • Unternehmergeist fördert Innovation und Fortschritt.
    تشجيع روح المبادرة يقود إلى الابتكار والتقدم.
  • Man muss den Unternehmergeist schon in jungen Jahren fördern.
    يجب تشجيع روح المبادرة من الصغر.
  • Er hat den Unternehmergeist, den wir in unserer Firma brauchen.
    لديه روح المبادرة التي نحتاجها في شركتنا.
  • Unternehmergeist ist ein Schlüssel zum Erfolg in der Geschäftswelt.
    روح المبادرة هي مفتاح النجاح في عالم الأعمال.
  • Unternehmergeist und die Zuneigung zu Ägypten, für sie neben Deutschland noch immer Heimat, haben Saber und El-Sharkawi neue Anläufe nehmen lassen. Sie wollten mehr tun, als nur Geld überweisen.
    فحب الاستثمار والميل إلى مصر كبلد ثان بجانب ألمانيا بالنسبة لهما، قد جعلا كلاً من صابر والشرقاوى يحاولان من جديد، عدى تحويل المال.
  • Die Kommission für den Privatsektor und die Entwicklung führte in ihrem Bericht vom März 2004 mit dem Titel Unleashing Entrepreneurship: Making Business Work for the Poor (Freisetzung des Unternehmergeistes: Wie die Wirtschaft den Armen nutzen kann) ein Spektrum von Maßnahmen aus, das Regierungen, öffentliche Entwicklungsinstitutionen, der Privatsektor und die Organisationen der Zivilgesellschaft durchführen können, um das Wachstum von Klein- und Mittelbetrieben zu fördern.
    وورد في تقرير اللجنة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية الصادر في آذار/مارس 2004 والمعنون ”تشجيع تنظيم المشاريع: تسخير الأعمال التجارية لصالح الفقراء“ “Unleashing Enterpreneurship: Making Business Work for the Poor” تفصيلا لطائفة من الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات والمؤسسات الإنمائية العامة والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني لحفز نمو الشركات الصغيرة والمتوسطة.
  • Interessanterweise waren viele junge Menschen, wie meinebelgische Mutter, in den 1950er Jahren glühende Anhänger der Visioneines neuen Europa. Die jungen Israelis und Palästinenser vonheute sind stolz auf ihren Unternehmergeist mit allen Risiken und Visionen, die etwas Neues mit sich bringt.
    من المثير للاهتمام أن الكثير من الشباب في الخمسينيات، مثلوالدتي البلجيكية، دعموا بكل حماس رؤية أوروبا الجديدة. واليوم يفتخرالشباب الإسرائيليون والفلسطينيون بما يتمتعون به من روح المغامرةوالريادة، في ظل كل المخاطر والرؤى المختلفة التي تصاحب التفكير فيشيء جديد بالضرورة.
  • Warum nehmen die Afrikaner das also nicht als Anlass zum Feiern? Nun, sie sind sich über den " Fluch des Öls" sehr wohlbewusst: Korruption, Konflikte, ökologische Katastrophen und einnarkotisierter Unternehmergeist.
    لماذا لا يبتهج الأفارقة بهذا إذاً؟ السبب أنهم مدركون لمايسمى بـ"لعنة النفط" ـ الفساد والنزاعات والكوارث البيئية، وتخدير روحالعمل والتشييد.
  • Doch etwas, das in keinem der Wirtschaftsindikatorenerscheint, könnte für viele davon bestimmend sein: der Verfall desamerikanischen Managements, der nicht nur viele der großen Unternehmen Amerikas unterminiert, sondern auch seinen legendären Unternehmergeist.
    ولكن هناك عامل لا يظهر في أيٍ من المؤشرات الاقتصادية إلاأنه من المحتمل أن يكون المحرك للعديد من هذه المؤشرات: والذي يتلخصببساطة في تدهور الإدارة الأميركية، الأمر الذي يؤدي إلى تقويض العديدمن المؤسسات الأميركية الكبرى، فضلاً عن روح المغامرة التجاريةالأميركية الأسطورية.
  • Ein überaus wirksamer Faktor, der das wahrgenommene Risikoverminderte und Investitionen sowie Unternehmergeist nach dem Zweiten Weltkrieg ankurbelte, war der so genannte „ Roosevelt Put.”
    فكان العامل القوي الذي أسهم في تقليص المخاطر المتصورة وشجعالاستثمار والمشاريع في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية هو ماأطلق عليه "خطة روزفلت".
  • Betriebliche Ausbildungen können nicht nur dazu beitragen,das Humankapital zu stärken, die Arbeitslosigkeit zu verringern unddie Arbeitsproduktivität zu steigern, sondern können auch den Innovations- und Unternehmergeist fördern, der letztlich das Wachstum und die Entwicklung der Wirtschaft antreibt.
    والواقع أن مِنح التدريب لن تساعد في تعزيز رأس المال البشريوالحد من البطالة وزيادة إنتاجية العمالة فحسب؛ بل وقد تساعد أيضاً فيتغذية روح الإبداع والمبادرة التي تدفع النمو الاقتصادي والتنمية إلىالأمام في نهاية المطاف.
  • Die indische Wirtschaft muss vom Organisationsprinzipstaatlicher Kontrolle befreit werden, so dass individueller Unternehmergeist und Kreativität zu ihrem Hauptmotor werden.
    ولابد من تحرير اقتصاد الهند من المبدأ المنظم لسيطرة الدولة،حتى يتحول العمل الفردي والإبداع إلى محرك رئيسي للاقتصاد.
  • Aber wenn es der Führung des Irak gelingt, kurzfristigausreichend Stabilität herzustellen, um die Offenheit und den Unternehmergeist des Libanon mit den Einnahmen aus der Entwicklungder riesigen Ölreserven des Landes zu kombinieren – ein Vorteil,von dem die libanesische Führung träumen kann – in diesem Fallalso, könnte der Irak eines Tages den Bürgern angrenzender Staatenetwas anbieten, was diese zuhause nicht vorfinden: einhoffnungsvolles Zukunftsmodell.
    ولكن إذا كان بوسع قادة العراق أن يعملوا على توفير القدرالكافي من الاستقرار في الأمد القريب من أجل تمكين الجمع بين الانفتاحاللبناني وطاقة المغامرة التجارية وبين العائدات المتوفرة من تنميةالاحتياطيات الهائلة التي تمتلكها البلاد من النفط ـ وهي الميزة التييحسدها عليهم قادة لبنان ـ فإن العراق قد يتمكن ذات يوم من تقديم شيءلا يتمتع به مواطني الدول المجاورة: نموذج عامر بالأمل فيالمستقبل.
  • Viele junge Japaner - oftmals die intelligentesten unddiejenigen mit dem größten Unternehmergeist - möchten in eineroffenen Gesellschaft leben, aber heute wählen sie dazu die Emigration.
    كثير من الشباب في اليابان ـ وهم شباب متألقون يتمتعون بروحالمغامرة التجارية في أغلب الأحوال ـ يطالبون بالحياة في مجتمع مفتوح،لكن الخيار الذي يتخذونه الآن هو الهجرة.