Textbeispiele
  • Der Bericht bietet eine Übersicht über die neuesten Entwicklungen in der Technologiebranche.
    يقدم التقرير لمحة عن آخر التطورات في قطاع التكنولوجيا.
  • Wir werden die neuesten Entwicklungen in der Klimawandeldebatte diskutieren.
    سنناقش آخر التطورات في نقاش التغير المناخي.
  • Die Investoren interessieren sich stark für die neuesten Entwicklungen auf dem Immobilienmarkt.
    النظر من قبل المستثمرين بشكل كبير لآخر التطورات في سوق العقارات.
  • Die neuesten Entwicklungen im Bereich der künstlichen Intelligenz eröffnen erstaunliche Möglichkeiten.
    تفتح آخر التطورات في مجال الذكاء الصناعي إمكانيات مدهشة.
  • Es ist wichtig, über die neuesten Entwicklungen im Gesundheitssektor informiert zu sein.
    من المهم أن تكون على دراية بآخر التطورات في قطاع الرعاية الصحية.
  • Ich halte die Zeit gekommen für eine enge Energie- und Klimapartnerschaft über den Atlantik hinweg. Politisch, aber auch mit der gemeinsamen Entwicklung neuer Technologien. Auch beim Klimaschutz können wir am meisten bewegen, wenn wir es gemeinsam tun.
    إنني أرى أن الوقت قد حان من أجل حدوث شراكة في مجالي الطاقة والمناخ يتجاوز حدود الأطلنطي، سواء بالوسائل السياسية أو من خلال تطوير مشترك لتكنولوجيات جديدة. كما يمكننا تحقيق الكثير في مجال حماية المناخ إذا ما قمنا بهذا سويا.
  • Er würdigte die Jahrestagung in seiner Festansprache als einen neuen Meilenstein in der Entwicklung des Deutschen MENA Netzwerkes. „Dieses Netzwerk, wie es heute existiert, basiert auf einer führenden Rolle des Privatsektors bei der Entwicklung der Region, sowohl im Handel als auch bei Investitionen.“
    احتفى ساويرس بالاحتفال السنوي في كلمة وصف فيها الحفل بأنه علامة على طريق تطور الشبكة الألمانية لمنطقة الشرق الأوسط وشمال إفريقيا، "تلك الشبكة في صورتها الحالية تأسست على الدور الريادي للقطاع الخاص في تطوير المنطقة سواء كان ذلك في التجارة أو في الاستثمارات".
  • Die Entwicklung neuer Fahrerassistenzsysteme soll dazu beitragen, die Anzahl der im Verkehr getöteten oder verletzten Menschen zu reduzieren.
    وتطوير برنامج "نظام مساعدة قائدي المركبات" الجديد سوف يسهم في تقليل عدد قتلى وجرحى حوادث المرور.
  • Und neben den politischen Rahmenbedingungen geht es vor allen Dingen darum, neue Entwicklungen schnell auch in die jeweiligen Produkte zu integrieren."
    بجانب الظروف السياسية فإن الأمر يدور بالدرجة الأولى حول الاستفادة من التطورات الجديدة بسرعة، أيضاً في مختلف المنتجات".
  • Neue Entwicklungen, Erkenntnisse und Trends im Innovationskreislauf zu beobachten und vor allem Innovationen in praktische Politik umzusetzen das ist Ziel eines "Innovationsdialog" zwischen Regierung, Wirtschaft und Wissenschaft.
    إن مراقبة التطورات والتوجهات المختلفة لعملية الابتكار وتحويلها إلى سياسة عملية هو الهدف من إقامة "حوار الابتكارات" بين الحكومة ولاقتصاد والعلوم.
  • "Der Klimaschutz stellt hohe Anforderungen an die Entwicklung neuer Technologien und Werkstoffe", sagte die Bundeskanzlerin bei der Eröffnung der Internationalen Luft- und Raumfahrtausstellung (ILA) in Berlin.
    وعبرت المستشارة الألمانية أثناء افتتاح المعرض في برلين بقولها: تفرض حماية المناخ متطلبات كبيرة لتطوير تقنيات وأنواع وقود جديدة.
  • Fragen aus der Grundlagenforschung sind die vier Arbeitsgruppen ihres Instituts ebenso beschäftigt wie mit der industrienahen Entwicklung neuer technischer Anwendungen.
    تعمل مجموعات العمل الأربعة في معهدها على بحث القضايا الأساسية في البحث العلمي بالإضافة إلى عملها على التطوير الصناعي لتطبيقات تقنية جديدة.
  • "Alles ist erlaubt, weil wir die Shoah durchgemacht haben und niemand uns sagen darf, was wir zu tun haben", schreibt Burg. "Uns erscheint alles gefährlich, und unsere normale Entwicklung als neues Volk, Gesellschaft und Staat steht still."
    ويكتب بورغ في كتابه أنَّ "كلَّ شيء مسموح، لأنَّنا عانينا من المحرقة ولا يجوز لأحد أن يقول لنا ما يجب علينا فعله". ويضيف أنَّ "كلَّ شيء يبدو لنا خطيرًا، كما أنَّ تطوّرنا الطبيعي بصفتنا شعبًا جديدًا ومجتمعًا جديدًا ودولة حديثة قد توقَّف".
  • Das heißt, dass die Förderung der Entwicklung neuer Mittelschichten richtig bleibt, um Grundsteine für Veränderung zu legen.
    معنى هذا أن تشجيع نشوء طبقات وسطى جديدة يظل أمراً صحيحاً لوضع حجر الأساس للتغيرات.
  • Der US-Senatsausschuss für Heimatschutz warnt in seinem Bericht zu den neuen Entwicklungen des islamistischen Terrorismus vor den raffinierten Anwerbemethoden von Al-Qaida. Darin wird erstmals eine mögliche Radiakalisierung amerikanischer Muslime artikuliert. Einzelheiten von Joseph Croitoru
    نشرت مؤخرًا اللجنة الخاصة بالأمن القومي والمنبثقة عن مجلس الشيوخ الأمريكي تقريرًا عن آخر تطوّرات الإرهاب الإسلاموي؛ وهذا التقرير يحذِّر من الأساليب الدقيقة التي يتبعها تنظيم القاعدة. ويحاول معدّو التقرير تصوّر الطريقة التي يفكِّر بها الإرهابيون العالميون - وقد طوّروا الآن نموذجًا من أربع مراحل، من المفترض أن يتم من خلاله إيضاح الأساليب المتبعة في تلقين المسلمين المرحلي. التفاصيل من يوسف كرواتورو.