Textbeispiele
  • Jeder Flüchtling hat das Rückkehrrecht in sein Heimatland.
    كل لاجئ لديه الحق في العودة إلى وطنه.
  • Die Vereinten Nationen erkennen das Rückkehrrecht der Palästinenser an.
    تعترف الأمم المتحدة بحق العودة للفلسطينيين.
  • Die Verletzung des Rückkehrrechts ist eine Verletzung der Menschenrechte.
    انتهاك حق العودة هو انتهاك لحقوق الإنسان.
  • Die Anerkennung des Rückkehrrechts ist ein Schritt in Richtung Frieden.
    الاعتراف بحق العودة هو خطوة نحو السلام.
  • Er kämpft für sein Rückkehrrecht in sein Geburtsland.
    يناضل من أجل حقه في العودة إلى بلده الأم.
  • Der begonnene indirekte Dialog mit dem syrischen Regime zählt ebenso dazu wie die mehrfach unterstrichene Bereitschaft der arabischen Staaten zu einem historischen Kompromiss, auch wenn Israel einige der geforderten Bedingungen wie etwa ein Rückkehrrecht für alle vertriebenen oder geflohenen Palästinenser.
    الحوار غير المباشر الذي بدأ مع النظام السوري هو إحدى تلك التطورات، تماماً مثل الاستعداد الذي أكدت عليه الدول العربية مراراً للتوصل إلى حل وسط تاريخي، حتى وإن كانت إسرائيل لن تستطيع بالتأكيد أن تلبي بعض الشروط المطلوبة مثل حق العودة لكل الفلسطينيين الذين هُجروا أو هربوا من الأراضي الفلسطينية.
  • Allein dieses Logo, das Zustimmung zum Rückkehrrecht der Palästinenser nach Israel ausdrückt, war Grund genug zum Angriff: Als "Kollaborateure der palästinensischen Terrororganisation Hamas" wurden die Vereinsmitglieder von einem Kommentator der rechtsgerichteten israelischen Zeitung "Maariv" verunglimpft.
    هذا الشعار، الذي يعبّر عن القبول بعودة الفلسطينيين إلى إسرائيل، كان سببًا كافيًا للهجوم على الجمعية: إذ طعن معلق من صحيفة معاريف الإسرائيلية اليمينية بأعضاء الجمعية ووصفهم كـ"عملاء لمنظمة حماس الفلسطينية الإرهابية".
  • Indem er Israels Forderung nach einer Anerkennung als Staat der Juden wieder aufs Tapet bringt, zwingt er die Palästinenser noch mehr, auf grundlegenden Fragen des Konflikts zu beharren, wie vor allem auf dem so genannten "Rückkehrrecht" jener Palästinenser, die nach der israelischen Unabhängigkeit im Jahr 1948 geflüchtet waren oder vertrieben wurden.
    وبإعادة فتح مسألة مطالبة إسرائيل بالاعتراف بها كدولة للشعب اليهودي، فإن نتنياهو يرغم الفلسطينيين على الإصرار بشكل أكبر على القضايا الأساسية المكونة للصراع، وفي المقام الأول "حق العودة" للفلسطينيين الذين فروا أو طُرِدوا بعد استقلال إسرائيل في عام 1948.
  • Hört auf, euch selbst und eurer eigenen Zukunft zu schaden. Auch wenn ihr nicht daran glaubt, dass sich die Palästinenserwirklich Frieden wünschen, dass sie fähig sind terroristische Organisationen in Schach zu halten oder auf das vermeintliche Rückkehrrecht verzichten, könnt ihr eure Sicherheit jederzeit durcheine militärische Präsenz in den Palästinensergebieten schützen,statt den zukünftigen Frieden und die Zwei- Staaten- Lösung durcheine Ausweitung der sinnlosen Siedlungen zubeeinträchtigen.“
    وحتى لو كنتم لا تؤمنون برغبة الفلسطينيين الحقيقية فيالسلام، أو قدرتهم على محاصرة المنظمات الإرهابية وتقييد حركتها، أوتخليهم عن حق العودة المزعوم، فسوف يظل بوسعكم دوماً حماية أمنكمبتواجدكم العسكري في المناطق الفلسطينية، بدلاً من إصدار أحكاممتحاملة مسبقة على مستقبل السلام وإهدار أي فرصة لتطبيق حل الدولتينبالتوسع في بناء مستوطنات عديمة القيمة".
  • Kein „ Rückkehrrecht“, aber finanzielle Entschädigung fürpalästinensische Flüchtlinge. Ein System einer gemeinsamen oderinternationalen Souveränität für die heiligen Orte in Jerusalem unddie Teilung der Stadt, so dass sie zur Hauptstadt zweier Staatenwerden kann.
    فجميعهم تقريباً يتفقون على ما يلي: الحل القائم على دولتين؛وتوفير الضمانات الأمنية لإسرائيل؛ وإقامة الدولة الفلسطينية ضمن حدودعام 1967، والتي يمكن تعديلها بموجب اتفاق بين الأطراف لتبادلالأراضي؛ وتفكيك أغلب المستوطنات المقامة على أرض الضفة الغربية؛ ورفض"حق العودة" بالنسبة للاجئين الفلسطينيين، ولكن منحهم التعويضاتالمالية المناسبة؛ وفرض شكل من أشكال السيادة المشتركة أو الدولية علىالأماكن المقدسة في القدس، وتقسيم المدينة بحيث تصبح عاصمةلدولتين.
  • Hamas hat die Rede von Abbas vor den UN und sein Ersuchenum Staatlichkeit scharf kritisiert, weil 78% des historischen Palästina aufgegeben und das Rückkehrrecht palästinensischer Flüchtlinge gefährdet würde.
    ولقد انتقدت حركة حماس خطاب عباس في الأمم المتحدة وسعيه إلىإقامة دولة فلسطينية، لأن ذلك الطلب يتخلى عن 78% من دولة فلسطينالتاريخية ويهدد بإهدار حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة.
  • Die Tatsache, dass Israelis und Palästinenser sich auf eine Lösung der Flüchtlingsfrage einigen müssen, nimmtungerechtfertigten israelischen Befürchtungen über die vompalästinensischen Rückkehrrecht ausgehende demografische Bedrohungdie Spitze.
    وما دام حل قضية اللاجئين سوف يتم بالاتفاق بين الإسرائيليينوالفلسطينيين فهذا يعني أن المخاوف الإسرائيلية بشأن التهديدالديموغرافي الذي قد يفرضه حق العودة للاجئين الفلسطينيين أصبحت فيغير محلها.
  • Echte Friedensbemühungen der Palästinenser – auf Grundlageeiner Zweistaatenlösung ohne “ Rückkehrrecht” für die Flüchtlingenach 1948 – würden die Hamas erzürnen, erneut zu innerparteilicher Gewalt führen und damit der langen Liste selbst verursachter Niederlagen eine weitere hinzufügen.
    ومن الواضح أن أي جهود سلام حقيقية من قِبَل الفلسطينيين ــاستناداً إلى حل الدولتين وحرمان لاجئي ما بعد عام 1948 من "حقالعودة" ــ من شأنها أن تشعل غضب حماس وتعيد العنف بين بالفصائل،وتضيف هزيمة ذاتية أخرى إلى قائمة طويلة بالفعل.
  • Mit solcher Hilfe von den Palästinensern – beispielsweisehat die Hamas den palästinensischen Präsidenten Mahmoud Abbasbitter dafür gegeißelt, dass er versehentlich einen möglichen Verzicht auf das Rückkehrrecht angedeutet hatte – könnte Netanjahuin Israel und Palästina durchaus auf absehbare Zeit weiterregieren.
    ومن خلال هذه المساعدة التي يتبرع بها الفلسطينيون ــ علىسبيل المثال، انتقدت حركة حماس بشدة الرئيس الفلسطيني محمود عباسمؤخراً بعد أن أشار سهواً إلى التخلي عن حق العودة ــ فمن المرجح أنيحكم نتنياهو إسرائيل وفلسطين على مدى المستقبل المنظور.
  • Indem er Israels Forderung nach einer Anerkennung als Staatder Juden wieder aufs Tapet bringt, zwingt er die Palästinensernoch mehr auf grundlegenden Fragen des Konflikts zu beharren, wievor allem auf dem so genannten „ Rückkehrrecht“ jener Palästinenser,die nach der israelischen Unabhängigkeit im Jahr 1948 geflüchtetwaren oder vertrieben wurden.
    وبإعادة فتح مسألة مطالبة إسرائيل بالاعتراف بها كدولة للشعباليهودي، فإن نتنياهو يرغم الفلسطينيين على الإصرار بشكل أكبر علىالقضايا الأساسية المكونة للصراع، وفي المقام الأول "حق العودة"للفلسطينيين الذين فروا أو طُرِدوا بعد استقلال إسرائيل في عام1948.