Textbeispiele
  • Auf diesem Wege habe ich das Problem gelöst.
    وبهذه الطريقة، قمت بحل المشكلة.
  • Auf diesem Wege können wir Erfolg erzielen.
    وبهذه الطريقة، يمكننا تحقيق النجاح.
  • Auf diesem Wege habe ich dir meine Nachricht gesendet.
    وبهذه الطريقة، أرسلت رسالتي لك
  • Auf diesem Wege haben wir mit dem Publikum kommuniziert.
    وبهذه الطريقة، تواصلنا مع الجمهور.
  • Auf diesem Wege haben wir die Veranstaltung organisiert.
    وبهذه الطريقة، نظمنا الفعالية.
  • Deutschland als Gastgeber der Fußball-WM 2006 ist auf dem besten Weg, diese These von Bundespräsident Horst Köhler auf die denkbar eindrucksvollste Weise zu bestätigen.
    تسير ألمانيا بصفتها البلد المضيف لكأس العالم لعام 2006 على الطريق الصحيح، وهذه الفرضية أكدها الرئيس الألماني هورست كولر بأفضل شكل ممكن
  • Am Rande der Generalversammlung der Vereinten Nationen im vergangenen September sorgte Steinmeier dann mit dafür, dass die Internationale Freundesgruppe für Pakistan ins Leben gerufen wurde. Die internationale Gemeinschaft will auch auf diesem Wege zur Stabilisierung beitragen.
    وعلى هامش الاجتماع العام للأمم المتحدة في شهر سبتمبر/أيلول الماضي اهتم شتاينماير بتكوين "مجموعة أصدقاء باكستان" التي من خلالها يريد المجتمع الدولي المساهمة في إرساء الاستقرار هناك.
  • Die Bundesregierung wird Libanon auf diesem Weg weiter unterstützen. Ein stabiler souveräner Libanon ist ein wichtiger Beitrag für Stabilität und Sicherheit in der gesamten Region.
    ستستمر الحكومة الألمانية في دعمها للبنان على هذا الطريق، حيث أن وجود لبنان مستقر وذي سيادة هو إسهام كبير لتحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة بأسرها.
  • Kenia ist wieder auf einem guten Weg. Dies stellte Bundesaußenminister Frank- Walter Steinmeier nach einem Gespräch mit seinem kenianischen Amtskollegen Moses Wetangula fest.
    أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير بعد محادثات أجراها مع نظيره الكيني موسى وتانجول أن كينيا الآن على الطريق الصحيح.
  • Der israelische Ministerpräsident war der Ansicht, dass die Iraner ihre Pläne zur Erlangung von Nuklearwaffen weiter verfolgten. "Die Möglichkeit, dies auf diplomatischem Wege zu verhindern, ist sehr wichtig", sagte er und begrüßte die Rolle der Bundeskanzlerin in dem Prozess. Allerdings schloss er auch andere Optionen nicht aus.
    يرى رئيس الوزراء الإسرائيلي أن الإيرانيين قد استأنفوا خططهم الرامية إلى تطوير أسلحة نووية، حيث قال: „تعتبر إمكانية منع حدوث ذلك بالطرق الدبلوماسية أمراً هاماً جداً"، كما حيا الدور الذي تقوم به المستشارة الألمانية في هذه العملية، إلا إنه لم يستثني أي احتمالات أخرى.
  • Wir würdigen die Reformanstrengungen der Übergangsregierung und den bisher auf dem Weg zu diesen Zielen erreichten Fortschritt.
    إننا نشيد بجهود الإصلاح التي تقوم بها الحكومة الانتقالية وكذلك بالتقدم الذي أحرزته في هذا الصدد.
  • In einem Strategiepapier des Auswärtigen Amtes werden zehn Schritte aufgeführt, die auf diesem Weg wichtig sind. Das Papier soll auch eine internationale Afghanistan-Konferenz vorbereiten, die in den nächsten Monaten stattfinden wird.
    حددت وزارة الخارجية الألمانية في ورقة استراتيجية عشر نقاط مهمة للوصول إلى هذا الهدف. من المقرر أن تسهم تلك الورقة أيضا في الإعداد لمؤتمر من أجل أفغانستان من المقرر انعقاده في الشهور القادمة.
  • "Auf diesem Weg sollten wir die Türkei unterstützen", so Steinmeier. Die Türkei ist in diesem Jahr Ehrengast der Messe.
    كما عبر شتاينماير قائلاً " إننا ندعم تركيا بهذه الطريقة " ؛ فتركيا هي ضيف شرف المعرض لهذا العام.
  • Gaddafi hat es weit gebracht auf diesem Weg. Libyen unterhält wieder gute Beziehungen zu den USA, längst sind alle Sanktionen aufgehoben, der Reigen westlicher Regierungschefs in Gaddafis Zelt reißt nicht ab.
    لقد حقق القذافي تقدماً كبيراً على هذا الدرب. وها هي ليبيا تستعيد علاقاتها الجيدة مع الولايات المتحدة بعد أن رُفعت كافة العقوبات عليها منذ وقت طويل، كما أن رؤساء الحكومات الأوروبية لا ينفكون التوافد إلى خيمة القذافي.
  • Wichtig war die Offenheit und Klarheit, mit der Obama den Iranern erklärte, dass es natürlich eine Reihe ernster Meinungsverschiedenheiten zwischen beiden Ländern gebe, dass er aber bereit und entschlossen sei, diese Fragen auf dem Wege der Diplomatie zu behandeln.
    بيد أنَّ الأهم هو الصراحة والوضوح اللذان أعلن بهما باراك أوباما عن أنَّ هناك بطبيعة الحال مجموعة من الاختلافات في وجهات النظر بين الولايات المتَّحدة الأمريكية وإيران وأنَّه رغم ذلك مستعد ومصمِّم على التعامل مع هذه المسائل عبر الطرق الدبلوماسية.