Textbeispiele
  • Helmut Kohl war der Bundeskanzler von Deutschland von 1982 bis 1998.
    كان هيلموت كول مستشار ألمانيا من عام 1982 إلى عام 1998.
  • Helmut Kohl spielte eine entscheidende Rolle in der deutschen Wiedervereinigung.
    لعب هيلموت كول دورًا حاسمًا في إعادة توحيد ألمانيا.
  • Helmut Kohl hat die Entwicklung und das Wachstum der Europäischen Union maßgeblich geprägt.
    ساهم هيلموت كول بشكل كبير في تطور ونمو الاتحاد الأوروبي.
  • Helmut Kohl war bekannt für seine entschlossene Haltung und seine pragmatische Führung.
    كان هيلموت كول معروفًا بموقفه الحازم وقيادته العملية.
  • Helmut Kohl wurde 1930 in Ludwigshafen geboren und verstarb 2017.
    ولد هيلموت كول في لودفيغسهافن في عام 1930 وتوفي في عام 2017.
  • Deutschlands hohe Arbeitslosigkeit hat viele Väter. Einer heißt Helmut Kohl.
    خاصة وان للبطالة في ألمانيا آباء كثر أحدهم يدعى هلموت كول.
  • Die Laudatio hielt EU-Kommissionspräsident José Manuel Barroso. Dabei stellte er die Kanzlerin in eine Reihe mit großen europäischen Persönlichkeiten wie Konrad Adenauer und Helmut Kohl.
    ألقى كلمة التكريم رئيس مفوضية الاتحاد الأوروبي جوزيه مانويل باروسو، حيث وضع المستشارة الألمانية في مصاف شخصيات أوروبية كبيرة مثل كونراد أديناور وهيلموت كول.
  • Ja, das haben sie getan und das war sehr gut. Die asiatische Finanzkrise machte uns damals zu schaffen. Da habe ich Bundeskanzler Helmut Kohl angerufen und ihm gesagt, ich brauche jemand, der mir in der Zentralbank hilft.
    نعم، لقد قدموا المساعدة، وكان هذا جيداً، فقد ألحقت بنا الأزمة المالية الآسيوية آنذاك أضراراً كبيرة. حينها اتصلت بالمستشار الألماني الأسبق هيلموت كول وقلت له إنني بحاجة لمن يساعدني في تسيير أمور البنك المركزي.
  • Helmut Kohl, einer der wichtigsten Gründerväter des Euros,erklärte 1991, dass „die Vorstellung, man könne eine Wirtschafts-und Währungsunion ohne politische Union auf Dauer erhalten, abwegigist.“ Margaret Thatcher aus dem gegnerischen Lager schrieb in ihren Memoiren, sie glaube, die europäische Einheitswährung sei zum Scheitern verurteilt – wirtschaftlich, politisch und auchgesellschaftlich, allerdings seien der Zeitpunkt, der Anlass unddie Folgen noch unklar.
    ففي عام 1991 قال هيلموت كول، وهو أحد أبرز المشاركين فيتأسيس اليورو، إن فكرة دعم الاقتصاد والاتحاد النقدي بمرور الوقت مندون وجود اتحاد سياسي يساند هذه العملية هو مجرد مغالطة. وفي المعسكرالمعارض قالت مارجريت تاتشر: "في اعتقادي أن العملة الأوروبية الموحدةمحكوم عليها بالسقوط، اقتصادياً وسياسياً واجتماعياً، ومع ذلك فإنظروف هذا السقوط وملابساته وتوقيته ما تزال غير واضحة".
  • Für Schröder und die Mannschaft, die Helmut Kohl nach 16 Jahren an der Macht ablösten, war Deutschland zu einem normalen Land geworden, dass sich von anderen europäischen Schwergewichtenwie Frankreich oder Großbritannien in keiner Weiseunterschied.
    وكانت ألمانيا في نظره ونظر الفريق الذي تولى السلطة،بعد حكم هلموت كول الذي دام ستة عشر عاماً، قد أصبحت دولة طبيعية لاتختلف عن الدول الأوروبية الأخرى من ذوات الوزن الثقيل مثل فرنساوبريطانيا.
  • Die zweite Schlüsselfigur war der westdeutsche Kanzler Helmut Kohl, der sofort in das entstandene Vakuum eilte und sichüber die Warnungen seiner Alliierten hinwegsetzte, während derdritte Akteur das ostdeutsche Volk war, das ungeachtet der Risikenauf die Straßen eilte, um zu demonstrieren und die Wiedervereinigung weiter voranzutreiben.
    وكانت الجهة الثانية متمثلة في مستشار ألمانيا الغربية هلموتكول، الذي اندفع عبر الخرق في سور برلين، متجاهلاً حذر حلفائه، في حينكانت الشخصية الثالثة متمثلة في شعب ألمانيا الشرقية، الذي اندفع إلىالشوارع، متجاهلاً كل المخاطر، في نُصرَة إعادة التوحيد ودفعها إلىالأمام.
  • Das 1949 zunächst in der Bundesrepublik verabschiedete Grundgesetz formuliert eine eindrucksvolle Vision, die die Entschlossenheit des Landes erklärt, „seine nationale undstaatliche Einheit zu wahren und als gleichberechtigtes Glied ineinem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen.“ Angesichtsder Tatsache, dass die deutsche Teilung während des Kalten Kriegesals Mikrokosmos der breiter angelegten europäischen Spaltungangesehen wurde, schien die deutsche Wiedervereinigung nur im Zusammenhang eines europäischen Zusammenschlusses möglich – ein Punkt, den der damalige Bundeskanzler Helmut Kohl in den Debattenvon 1990, als die Wiedervereinigung sich abzeichnete,betonte.
    ويرسي الدستور الألماني ــ الذي اعتمد أولاً في ألمانياالغربية في عام 1949 ــ الأساس لتصور مذهل يؤكد على عزيمة البلاد في"الحفاظ على وحدها الوطنية والسياسية وخدمة السلام العالمي كشريكيتمتع بحقوق متساوية في أوروبا الموحدة". ومع اعتبار تقسيم ألمانيانموذجاً مصغراً للانقسام الأوروبي الأوسع أثناء الحرب الباردة، فقدبدا احتمال إعادة توحيد شطري ألمانيا أمراً مستحيلاً في غياب سياقأوروبا المتكاملة ــ وهي النقطة التي شدد عليها المستشار الألمانيهيلموت كول في مناظرات عام 1990 عندما أشير إلى إعادةالتوحيد.
  • Ich bin engagierter Europäer. Ich denke an dasaußergewöhnliche Bild von Helmut Kohl und François Mitterrand, zweigestandenen Staatsmännern, die 1984 in Verdun Hand in Hand den Opfern des ersten Weltkrieges gedenken.
    انا مؤيد لاوروبا وملتزم بها وانا ما زلت اتذكر الصورةالاستثنائية لهلموت كول وفرانسوا ميتران في فيردون سنة 1984 ،قائدانكبيران في السن يقفان جنبا الى جنب ويتذكران ضحايا الحرب العالميةالاولى.
  • Als Kanzler Helmut Kohl und ich hierüber im Juli 1989sprachen, dachten wir, dass die Zeit zur Überwindung der Teilung Deutschlands noch nicht reif wäre.
    وحين التقيت بالمستشار الألماني هيلموت كول وتحدثت إليه بهذاالشأن في يوليو من عام 1989، فقد كنا نتصور آنذاك أن الوقت لم يحن بعدلوضع نهاية لانقسام ألمانيا.
  • Natürlich werden Sarkozy und die deutsche Kanzlerin Angela Merkel nicht für eine Wiederauflage der besonderen Verbindungenzwischen Helmut Schmidt und Valéry Giscard d’ Estaing oder zwischen François Mitterrand und Helmut Kohl sorgen.
    بطبيعة الحال، لن يعيد ساركوزي والمستشارة الألمانية أنجيلاميركيل تأسيس التحالف الخاص الذي كان بين هلموت شميدت و فاليري جيسكارديستان ، أو بين فرانسوا ميتران و هلموت كول .