Textbeispiele
  • Aller Anfang ist oft am härdesten.
    الخطوة الأولى غالبًا هي الأصعب.
  • Wir müssen immer daran denken, dass aller Anfang ein fundamentaler Teil der Reise ist.
    يجب أن نتذكر دائمًا أن الخطوة الأولى هي جزء أساسي من الرحلة.
  • Fürchte nicht aller Anfang, auch wenn er klein ist.
    لا تخف من الخطوة الأولى, حتى لو كانت صغيرة.
  • Aller Anfang der Veränderung ist das Bewusstsein.
    الخطوة الأولى في التغيير هي الإدراك.
  • Aller Anfang der Problemlösung ist das Zugeben.
    الخطوة الأولى في حل المشكلة هي الإعتراف بها.
  • Es gibt bei uns natürlich das Deutsch-Türkische Forum und andere Aktivitäten, aber das ist alles noch am Anfang. Das muss wachsen.
    وبطبيعة الحال يوجد لدينا المنتدى الألماني-التركي وغيره من الأنشطة، ولكن كلَّ ذلك ما يزال في طور البداية. ويجب إنماء ذلك.
  • Zudem hat Teheran der Internationalen Atombehörde zugesichert, bis Anfang März alle noch offen stehenden Fragen zu beantworten.
    بالإضافة إلى ذلك فقد أكدت طهران للوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنها ستقدم إجابات على كافة الأسئلة التي ما زالت عالقة في موعد أقصاه بداية شهر مارس (آذار) المقبل.
  • Und das, obwohl sich 17 Mitgliedsstaaten der arabischen Liga bereits 1997 in der Freihandelszone GAFTA zusammengeschlossen haben, in der seit Anfang 2005 alle Zölle abgeschafft sind.
    هذا على الرغم من أن 17 دولة عضوا في جامعة الدول العربية كانت قد أنشأت عام 1997 منطقة للتجارة الحرة سميت "جافتا" وتم الاتفاق ابتداء من بداية عام 2005 على إلغاء كافة الجمارك بين الدول الأعضاء.
  • Zu Ihm kehrt ihr alle zurück. Das ist Gottes wahre Verheißung. Er hat anfangs alles geschaffen, dann läßt er alles Geschaffene zu Sich zurückkehren, um die Gläubigen, die gute Werke getan haben, gerecht zu entlohnen. Für die Ungläubigen jedoch hat Er ein Getränk aus siedendem Wasser und eine schmerzhafte Strafe bereit, weil sie leugneten.
    إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقّا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي الذين آمنوا وعملوا الصالحات بالقسط والذين كفروا لهم شراب من حميم وعذاب أليم بما كانوا يكفرون
  • Sprich: "Gibt es unter denen, die ihr Gott beigesellt, einen, der anfangs alles schafft und die untergegangene Schöpfung wieder auferstehen und zu sich führen läßt?" Sprich: "Gott allein ist es, Der die Schöpfung anfangs hervorbringt und sie am Jüngsten Tag zu Sich wiederkehren läßt. Warum verstrickt ihr euch in Lügen?"
    قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ الخلق ثم يعيده فأنى تؤفكون
  • Und als 2004 Google bekannt gab, dass es anfangen würde,alle von den wichtigsten Forschungsbibliotheken gehaltenen Büchereinzuscannen, schien die Bibliothek aus der Utopie plötzlich in Reichweite.
    ثم في عام 2004 أعلنت شركة جوجل عن اعتزامها البدء في إجراءمسح رقمي لكل الكتب التي تحتوي عليها خمس مكتبات بحثية كبرى. وفجأة،أصبحت "المكتبة الفاضلة" في المتناول.
  • Man verfolgte von allen Anfang an eine selbstmörderische Art der Staatsführung.
    كان بوش منذ البداية رجل دولة من الصنف الانتحاري.
  • Das ist ein guter Anfang, vor allem wenn Blairs Politikauch anderswo kopiert wird.
    وهي بداية طيبة، وعلى نحو خاص إذا ما بادر آخرون إلى تقليدسياسة بلير هذه.
  • Von allen Anfang an stand ich der Art und Weise seiner Bestellung skeptisch gegenüber, weil ich schon lange gegen dieselangjährige Übereinkunft zwischen den USA und Europa war, wonachdie USA den Weltbankchef ernennen und Europa den Chef des IWFbestimmt.
    كنت قد أعربت منذ البداية عن انتقادي للطريقة التي اختير بهاوولفويتز ، وذلك لأنني طال ما عارضت الاتفاق "الأخوي" القديم بينالولايات المتحدة وأوروبا، والذي يقضي بأن تتولى الولايات المتحدةدوماً تعيين رئيس البنك الدولي وأن تتولى أوروبا في المقابل تعيينرئيس صندوق النقد الدولي.
  • Außerdem verstand man die augenfälligsten Probleme im Zusammenhang mit Währungsunionen sehr gut, weswegen man von allen Anfang an Lösungsvorschläge für die bedeutsamsten Hindernissedarlegte.
    فضلاً عن هذا فإن القضايا البارزة المتعلقة بالاتحاداتالنقدية كانت مفهومة بشكل جيد، كما كانت الحلول لأكثر العقبات حجماًمطروحة منذ البداية.