Textbeispiele
  • Die Würdenträger der Stadt trafen sich für eine eilige Konferenz.
    التقى كبار الشخصيات في المدينة لعقد مؤتمر عاجل.
  • Alle Würdenträger waren bei dem Staatsempfang anwesend.
    كان كبار الشخصيات حاضرين في الاستقبال الرسمي للدولة.
  • Würdenträger aus aller Welt haben der Veranstaltung beigewohnt.
    حضر كبار الشخصيات من جميع أنحاء العالم الحدث.
  • Die Würdenträger wurden zu einem privaten Dinner geladen.
    تمت دعوة كبار الشخصيات لتناول العشاء الخاص.
  • Diese Ausstellung wird von Würdenträgern aus der Kunstwelt anerkannt.
    تلقى هذا المعرض اعترافا من كبار الشخصيات في عالم الفن.
  • Bei dem Treffen mit etwa 50 Würdenträgern des Distrikts Dschahar Darreh sagte er weitere Anstrengungen zur Stabilisierung der Region zu. Dadurch werde das gegenseitige Vertrauen weiter gestärkt, so Jung, „um die Herzen und Köpfe der Menschen zu gewinnen".
    وفي اجتماعه مع حوالي 50 من كبار الشخصيات في منطقة جهار دره تعهد الوزير ببذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة، ثم قال أنه من خلال ذلك سيتم تعزيز الثقة المتبادلة حتى نكسب الناس قلباً وقالباً.
  • Wurden sie nicht dennoch von ihrem Präsidenten und europäischen Würdenträgern freudig als Opfer libyscher Willkür begrüßt?
    ألم يتم استقبالهم استقبالاً بهيجاً من قبل رئيسهم وكبار الأوربيين بصفتهم ضحايا الظلم الليبي؟
  • Am zweiten Tag des Besuchs hielt er in der König-Hussein-Moschee in Amman vor politischen und geistlichen Würdenträgern eine Rede, in der er die Religion als eine "Kraft des Guten" beschrieb, die nicht instrumentalisiert werden dürfe, um Zwist und Gewalt in der Welt zu säen.
    وفي اليوم الثاني من زيارته ألقى كلمة في مسجد الملك حسين بعمّان أمام مشاهير السياسة والدين وصف فيها الديانة بـ"قوة الخير" التي لا ينبغي أن تستخدم لنثْر بذور الشقاق والعنف في العالم.
  • "Wir stehen alle zwischen den Fronten", sagt Mohammed (Name geändert), der für eine somalische Hilfsorganisation arbeitet. "Die Truppen der Übergangsregierung sind Milizen der früher herrschenden Warlords: Sie plündern und töten jeden, der ihnen nicht passt - Intellektuelle, Journalisten, islamische Würdenträger."
    "إننا نجد أنفسنا جميعا في وضع غير مريح بين نيران الجبهات المتقاتلة"، يقول محمد (إسم مستعار) الذي يعمل ضمن منظمة مساعدة صومالية. "القوات المناصرة للحكومة الانتقالية ليست سوى ميليشيات كانت تابعة لأمراء الحرب الذين كانوا يسيطرون على البلاد سابقا: قوات تمارس النهب والقتل على كل من لا يتفق معهم من مثقفين وصحافيين وأعيان إسلاميين."
  • Er könne verstehen, fährt Sanéi fort, dass die jungen Leute sich vom Islam abwendeten, wenn sie jeden Tag die Unterdrückung, die Heuchelei, die Korruption islamischer Würdenträger erleben müssten.
    يضيف صانعي بأن بوسعه أن يتفهم ابتعاد الشباب عن الإسلام طالما تحتم عليهم أن يعيشوا يوميا حالة الاضطهاد والنفاق والفساد الإداري من قبل أعمدة النظام الإسلامي،
  • Nach ihnen entsandten Wir Moses und Aaron mit Unseren eindeutigen Zeichen zu Pharao und seinen Würdenträgern. Doch sie maßten sich Überheblichkeit an und waren eine Schar von Frevlern.
    ثم بعثنا من بعدهم موسى وهارون إلى فرعون وملئه بآياتنا فاستكبروا وكانوا قوما مجرمين
  • An Moses glaubten nur wenige von seinem Volk aus Angst vor Verfolgung durch Pharao und seine Würdenträger. Pharao besaß die höchste Macht im Lande und gehörte zu den Maßlosen.
    فما آمن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملئهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال في الأرض وإنه لمن المسرفين
  • Dann sagte er zu seinen Würdenträgern: "Ihr Hochrangigen! Wer von euch kann mir ihren Thron bringen, bevor sie ergeben zu mir kommen?"
    قال يا أيها الملأ أيكم يأتيني بعرشها قبل أن يأتوني مسلمين
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, Maßnahmen zu treffen, um die Einreise aller hohen Amtsträger der Taliban im Range eines Stellvertretenden Ministers oder darüber, von der Kontrolle der Taliban unterstehendem bewaffnetem Personal vergleichbaren Rangs sowie von anderen hochrangigen Beratern und Würdenträgern der Taliban in ihr Hoheitsgebiet beziehungsweise deren Durchreise durch ihr Hoheitsgebiet zu beschränken, es sei denn, diese Amtsträger reisen zu humanitären Zwecken, einschließlich religiöser Verpflichtungen wie der Durchführung des Haddsch, oder ihre Reise fördert die Erörterung einer friedlichen Regelung des Konflikts in Afghanistan oder betrifft die Befolgung dieser Resolution oder der Resolution 1267 (1999);
    يحث الدول على اتخاذ خطوات لمنع دخول جميع كبار مسؤولي الطالبان من رتبة نائب وزير فما فوق، إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها، وكذلك الرتب المقابلة لأفراد القوات المسلحة الخاضعين لسلطة الطالبان، وكبار المستشارين والأعيان التابعين للطالبان، ما لم يكن سفر هؤلاء المسؤولين لأغراض إنسانية، بما في ذلك الالتزامات الدينية، مثل أداء فريضة الحج، أو حيثما يكون السفر لتعزيز المناقشات بشأن التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في أفغانستان أو يتم امتثالا لهذا القرار أو القرار 1267 (1999)؛
  • Die neunundfünfzigste Tagung der Menschenrechtskommission im Jahr 2003 umfasste einen außergewöhnlichen Tagungsteil auf hoher Ebene, der vier Tage dauerte und zu dem rund 70 Würdenträger aus der ganzen Welt erschienen.
    وقد ضمت الدورة التاسعة والخمسون للجنة حقوق الإنسان، المعقودة في عام 2003، جزءا غير مسبوق رفيع المستوى دام أربعة أيام واجتذب نحو 70 من كبار الشخصيات من جميع أنحاء العالم.