Textbeispiele
  • In bestimmten Fällen können Ausnahmen gemacht werden.
    في حالات معينة، يمكن أن تتم الاستثناءات.
  • In bestimmten Fällen kann diese Regel übersprungen werden.
    في حالات معينة، يمكن تجاوز هذه القاعدة.
  • In bestimmten Fällen können Sie einen Antrag auf Rückerstattung stellen.
    في حالات معينة، يمكنكم تقديم طلب للحصول على استرداد.
  • In bestimmten Fällen ist eine Beratung erforderlich.
    في حالات معينة، يتعين الحصول على استشارة.
  • In bestimmten Fällen kann eine zusätzliche Gebühr anfallen.
    في حالات معينة، قد يتم فرض رسوم إضافية.
  • Das ist ganz grundlegend. Und ich möchte sagen, dass das Wichtige nicht die Rechenschaftsforderung in einem bestimmten Fall ist gegenüber einem bestimmten Beschluss. Sondern die Rechenschaftsforderung gegenüber dem ganzen Verlauf und der ganzen Dynamik.
    هذه مسألة أساسية. وهنا أريد أن أرد، وقد رددت على متدخلين سابقا في هذا الموضوع، بأن الأساسي ليس المحاسبة في حالة معينة مقابل قرار معين. بل المحاسبة على المسار ككل وعلى الدينامكية ككل،
  • • Einzel- oder Kollektivzusagen, in bestimmten Fällen vom Gebrauch des Vetos abzusehen.
    • التعهد الفردي أو الجماعي بالامتناع عن استخدامه في حالات معينة.
  • feststellend, dass es zwar in den letzten beiden Jahren bei der Verwirklichung der in Resolution 57/227 hervorgehobenen Ziele einige positive Entwicklungen gab, insbesondere die am 9. Juni 2004 auf dem Gipfeltreffen der Gruppe der Acht in Sea Island (Vereinigte Staaten von Amerika) gemachte Zusage, internationale Geldüberweisungen zu erleichtern, um den Familien zu helfen, dass jedoch in bestimmten Fällen Berichten zufolge Maßnahmen zur weiteren Verstärkung der Beschränkungen ergriffen wurden, denen legale Migranten in Bezug auf die Familienzusammenführung und die Möglichkeit, Geld an Familienangehörige in ihren Herkunftsländern zu überweisen, unterliegen,
    وإذ تلاحظ أنه في حين حدثت بعض التطورات الإيجابية خلال السنتين الماضيتين بشأن إنجاز الأهداف التي سلطت عليها الأضواء في قرار الجمعية العامة 57/227، ولا سيما الإعلان في 9 حزيران/يونيه 2004 في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية، المعقود في سي آيلاند، الولايات المتحدة الأمريكية، عن الالتزام بتيسير تدفق التحويلات المالية عبر الحدود الدولية لمساعدة الأسر، فقد أفيد في حالات معينة عن اتخاذ تدابير زادت من القيود المفروضة على المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة فيما يتعلق بجمع شمل الأسر وإمكانية إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد الأصلي،
  • In bestimmten Fällen vertreten einige Staaten die Ansicht, dass das Vorhandensein von Rechtsvorschriften gegen die Geldwäsche ausreicht, um die Finanzierung des Terrorismus zu verhindern.
    وفي حالات معينة، تدفع بعض الدول بأن وجود تشريع لمكافحة غسل الأموال كاف في حد ذاته لمنع تمويل الإرهاب.
  • anerkennend, wie wichtig Maßnahmen auf nationaler und regionaler Ebene sind und welche Rolle die Regionalorganisationen in bestimmten Fällen übernehmen können, um humanitäre Krisen abzuwenden, und mit Anerkennung Kenntnis nehmend von der komplementären Rolle, die die Einrichtungen der Vereinten Nationen, namentlich die Organisationen, Fonds und Programme, in dieser Hinsicht wahrnehmen,
    وإذ تسلم بأهمية العمل الوطني والإقليمي وبالدور الذي يمكن للمنظمات الإقليمية أن تؤديه في حالات معينة لدرء الأزمات الإنسانية، وإذ تلاحظ مع التقدير الدور التكميلي الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة، بما فيها وكالاتها وصناديقها وبرامجها،
  • Als dritten Schritt sollten wir schließlich in bestimmten Vorrangbereichen oder in Fällen ermittelter Kapazitätslücken, die es zu schließen gilt, die Stärkung und Vertiefung spezifischer Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit erwägen.
    وسويسرا مدركة للطائفة الواسعة من الأنشطة المتصلة بسيادة القانون التي يضطلع بها العديد من الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة.
  • Nach Ansicht des Sonderausschusses sollte ein Hauptausschuss in bestimmten Fällen, in denen er die Erörterung eines Punktes nicht fortsetzen kann, bereit sein, den nächsten Punkt seiner Tagesordnung zu behandeln [Ziff. 187].
    ترى اللجنة الخاصة أنه إذا تعذر على إحدى اللجان الرئيسية في بعض الحالات المضي في مناقشة بند ما، فعليها أن تكون مستعدة لنظر البند التالي في جدول أعمالها [الفقرة 187].
  • Die Praxis, bei Wahlen in Nebenorgane auf eine geheime Abstimmung zu verzichten, wenn die Zahl der Kandidaten der Zahl der zu besetzenden Sitze entspricht, sollte allgemeine Anwendung finden und auch für die Wahl des Präsidenten und der Vizepräsidenten der Generalversammlung gelten, es sei denn, eine Delegation besteht in einem bestimmten Fall ausdrücklich auf einer Abstimmung.
    تصبح ممارسة الاستغناء عن إجراء اقتراع سري لانتخابات أعضاء الهيئات الفرعية حين يتفق عدد المرشحين مع عدد المقاعد الواجب ملؤها، قاعدة، وتُطبق الممارسة نفسها على انتخاب رئيس الجمعية العامة ونواب رئيسها، ما لم يطلب أحد الوفود صراحة إجراء التصويت في انتخاب بعينه.
  • Die Medien verfügen über enorme Macht, die Diskussion zu beeinflussen und die Tagesordnung festzulegen; in bestimmten Fällen können sie auch Frühwarnungen aussprechen und durch ihren Druck erreichen, dass gehandelt wird.
    ولوسائط الإعلام سلطة هائلة للتأثير في النقاش وتحديد جدول الأعمال، وذلك بالإضافة إلى تقديم الإنذار المبكر والضغط من أجل اتخاذ إجراء في حالات معينة.
  • bedeutet „angemessene Vorkehrungen“ notwendige und geeignete Änderungen und Anpassungen, die keine unverhältnismäßige oder unbillige Belastung darstellen und die, wenn sie in einem bestimmten Fall erforderlich sind, vorgenommen werden, um zu gewährleisten, dass Menschen mit Behinderungen gleichberechtigt mit anderen alle Menschenrechte und Grundfreiheiten genießen oder ausüben können;
    ”الترتيبات التيسيرية المعقولة“ تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب أو غير ضروري، والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة، لكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وممارستها؛