Textbeispiele
  • Und unbedarfte Bürger werden sich von ihren Argumenten weiter einschüchtern lassen. Dazu bedarf es nicht des ketzerischen Flugblattes der Rechten, auf dem die Türme des Kölner Doms nur klein hinter einer großen Moschee hervorragen.
    والمواطنون الجهلة سوف يرون في الحجج التي ستسوقها هذه الجماعات مصدر خوف، لاسيما في ضوء المنشورات التي قام هؤلاء اليمينيون بنشرها وتظهر فيها أبراج كاتدرائية مدينة كولونيا صغيرة جدًا خلف مسجد كبير.
  • Es gibt aber noch ein weiteres Argument, das mir und anderen vormaligen Radikalen, die sich inzwischen vom Islamismus abgewandt haben, grundlegender und schlagkräftiger scheint; denn es impliziert den Schritt hinaus aus dem dogmatischen Paradigma und hinein in die heutige Realität: Die Muslime leben ganz einfach nicht mehr in der bipolaren Welt des Mittelalters.
    هناك حجة أخرى تبدو في نظري ونظر غيري من الراديكاليين الذين خرجوا في هذه الأثناء عن الأفكار الإسلاموية أكثر عمقا وتمحيصا لكونها تتضمن خروجا عن الفكر العقائدي الجامد وتحولا بالتالي نحو الواقعية المعاصرة. فحوى هذه الحجة هي أن المسلمين لم يعودوا يعيشون بعد في عالم الاستقطاب الذي عرفته العصور الوسطى في مجال الانتماء.
  • Angesichts dieser Wirklichkeit ist die Versuchung groß, die Schuld für das eigene Versagen beim Anderen zu suchen, bei den Ausbeutern, den Reichen, dem Westen. Und in der gesamten arabischen und islamischen Welt scheint kein Argument zu weit hergeholt, um den Zustand in dieser Weise zu "erklären".
    في خضم هذا الواقع، يبدو أن الإغراء كبيرٌ لإلقاء اللوم على "الآخر" الذي يقف وراء هذا الانحطاط. الآخر، المُسْتَغِل، الغني، أي الغرب وليس هنالك أي تردد أو حرج في كل العالم العربي والإسلامي حول كل الحجج والنقاط التي تُطْرَحُ من أجل "توضيح وتفسير" الموقف على هذه الطريقة.
  • Die Tatsache, dass alle Einrichtungen in dieser Hinsicht im Rahmen verschiedener Mandate tätig sind, ist an sich ein weiteres Argument für die Entscheidung des Generalsekretärs, die Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich Rechtsstaatlichkeit und die sie unterstützende Einheit im Sekretariat einzusetzen.
    ونحن نتطلع إلى دراسة أية مقترحات ترد في هذا الصدد في تقرير الأمين العام الذي يحدد السبل والوسائل اللازمة لتعزيز الأنشطة المدرجة في القائمة وتنسيقها، مع إيلاء اعتبار خاص لفعالية المساعدة التي قد تطلبها الدول في مجال بناء القدرات من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 2 من قرارها 62/70.
  • Ein weiteres, häufig vorgebrachtes Argument gegen die Tabakkontrolle – wonach sich Regierungen nicht in die individuellen Entscheidungen von Menschen einmischen sollen, die niemand anderenschaden – steht im Widerspruch sowohl zum Hausverstand als auch zuraktuellen Beweislage.
    وهناك من يحتج على محاولات السيطرة على التبغ قائلاً "ما دامالناس لا يؤذون غيرهم فلا يجوز للحكومات أن تتدخل في قراراتهمالشخصية". وهذا مردود عليه بالدليل، بل وحتى بالحس الفطريالسليم.
  • Ich bin der Ansicht, dass es gute Argumente für weitere Konjunkturimpulse gibt.
    وفي اعتقادي أن الحجة قوية للمزيد من التحفيز.
  • Einem weit verbreiteten Argument zufolge sollten Länder die Artenvielfalt aufgrund ihres noch unerschlossenen Potenzials fürdie Pharmaindustrie schützen.
    من بين الحجج الشائعة التي يستند إليها بعض حماة البيئة في حثالحكومات على حماية التنوع الأحيائي أن هذا التنوع يشتمل على إمكانياتهائلة غير مستكشفة بالنسبة لصناعة المستحضرات الصيدلانية.
  • Ich habe noch weitere sieben Argumente.
    أنا عندي سبعة نقاط أخرى