Textbeispiele
  • Sie ist sowohl Teil des Problems als auch Teil der Lösung. Die Frage ist doch, von welcher Art und Auslegung der Religion wir reden – die Religion der regierenden Oligarchie oder der der Grünen Bewegung. Dieser Punkt berührt einen neuralgischen Punkt von Religion schlechthin: Sie kann sich auf unterschiedliche Weise manifestieren – sowohl pro-demokratisch als auch anti-demokratisch. Schon John Locke und Alexis de Tocqueville haben das erkannt.
    إنه بالتأكيد جزء من المشكلة، ولكنه أيضاً جزء من الحل. إن السؤال المطروح هو: عن أي شكل من أشكال الدين نتحدث؟ وعن أي تأويل له؟ هل هو دين الطغمة الحاكمة، أم دين الحركة الخضراء؟ هذه النقطة تمس نقطة شائكة وحساسة في الدين عموماً، لأن تجليات الدين من الممكن أن تكون متنوعة ومختلفة – أي من الممكن أن تكون داعمة للديمقراطية ومناهضة للديمقراطية أيضاً. هذا شيء معروف، ونجده في كتابات جون لوك، مثلاً، أو أليكسي دو توكفيل.
  • Leidenschaftliche Gläubige manifestieren sich als dieörtlichen Vertreter des „ Allmächtigen“ auf Erden.
    والمؤمنون المتحمسون المتعصبون ينظرون إلى أنفسهم باعتبارهمممثلين للرب على الأرض.
  • Im Gegensatz zu der weit verbreiteten Annahme, wonach die Evolution Jahrtausende braucht, um sich zu manifestieren, deutenjüngste Forschungsergebnisse darauf hin, dass ihre Auswirkungenschon innerhalb von ein paar Generationen sichtbar werden können. Rascher evolutionärer Wandel oder „gegenwärtige Evolution“ trittnicht in drastischer Weise hervor.
    بخلاف الاعتقاد السائد بإن التطور يحتاج لالاف السنين لإنيظهر نفسه فإن الدلائل التي ظهرت مؤخرا تشير الى ان الاثر الذي يخلفهيمكن ان يصبح ظاهرا سريعا اي خلال بضعة اجيال .
  • Kontroversestes Merkmal des Gesetzes ist ein Verbot der Pränataldiagnostik in Bezug auf Erkrankungen, die sich erst im Erwachsenenalter manifestieren.
    إن الجانب الأكثر إثارة للجدال في القانون الألماني يتلخص فيمسألة حظر الفحص الجيني للأجنة في مرحلة ما قبل الولادة للتعرف علىالأمراض التي لن تظهر إلا في مرحلة البلوغ.
  • Die Folgen manifestieren sich nun in Form von Immobilienpreisinflation und Börseninflation. Von einerungezügelten und unkontrollierten Verbraucherpreisinflation istallerdings – zumindest momentan – nichts zu bemerken.
    ولقد بدأت عواقب هذه الزيادة تتجلى الآن في تضخم سوق العقاراتوسوق الأوراق المالية، إلا أن الأمر لم يصل إلى حد التضخم المفرطالخارج عن السيطرة في أسعار المستهلك ـ على الأقل حتى الآن.
  • Das kann sich unter Druck physisch manifestieren.
    و قد يظهر جسديا في حال احتقانه
  • Emotionale Schäden können sich körperlich manifestieren.
    الضرر العاطفي يُمْكِنُ أَنْ يُظهرَ على أنه جسدي
  • Mit jedem Gedanken oder jeder anhaltenden Denkweise trägt jeder von uns zum Schöpfungsgeschehen bei, denn aus diesen Gedanken wird sich etwas manifestieren.
    سنمنحك جميع ما تقول وتركز أفكارك عليه فإن كنت تشتكي ـ "كم ذلك سيء"ـ فإنك تنشئ مزيدا من ـ "كم ذلك سيء"ـ -
  • Tief im Inneren hatte er diesen Wunsch schon seit Jahren, konnte ihn aber nicht verwirklichen, er konnte sich nicht manifestieren weil diese äußere Ebene seiner Existenz, sein Haus, diesem Wunsch ständig widersprach.
    فرَسَمَ علاقة عاطفية جميلة وبعدها بسنة تزوج وهو سعيد جدا
  • Psychische Störungen können sich als tödliche Beschwerden manifestieren.
    الحالات النفسية تعبر عن نفسها بمشاكل جسدية أحياناً تكون قوية بم يكفي لقتلها