Textbeispiele
  • Und im Handumdrehen kam die alte Abrüstungsdynamik erneut in Gang, fast wie unter altennostalgischen Freunden.
    وهكذا وبكل بساطة تم تجديد ديناميكية نزع السلاحالقديمة.
  • Immerhin ist China kein Land, in das Investoren ihr Geld im Handumdrehen transferieren können.
    فجميعنا ندرك أن الصين ليست بالدولة التي يستطيع المستثمرونأن يأخذوا إليـها أموالهم فـي زمن بسيط وبلا تعقيدات أومشاكل.
  • Doch angesichts der Macht Gus als Ehefrau von Bo hätte siejemand wie Heywood im Handumdrehen verhaften oder aus Chinaausweisen lassen können.
    ولكن نظراً للقوة التي تتمتع بها قو بوصفها زوجة للزعيم بو،فقد كان بوسعها أن تعمل على إرسال شخص مثل هيوود إلى السجن أو طرده منالصين بمجرد إشارة من إصبعها.
  • Cameron (selbst Abgänger der Bastion humanistischer Bildung Eton und Absolvent der Philosophie, Politikwissenschaft undÖkonomie in Oxford) besiegelte also durch seine Unterschrift im Handumdrehen den schwindenden globalen Einfluss Großbritanniens.
    والعجيب أن كاميرون (الذي درس الفلسفة والسياسة والاقتصاد فيأكسفورد، بعد إتمام دراسته في كلية إيتون، معقل التعليم الكلاسيكي)أنهى بجرة قلم أي نفوذ متبق لبريطانيا على الصعيد العالمي.
  • Das wahre Problem liegt darin, dass das Bankensystem der EUeinerseits so schwach kapitalisiert ist, dass keine Verlustehingenommen werden können, aber man andererseits so eng miteinanderverknüpft ist, dass die Probleme in einem Land im Handumdrehen dasganze System gefährden.
    ولكن المشكلة الحقيقية هي أن النظام المصرفي في الاتحادالأوروبي يعاني من ضعف التمويل الرأسمالي إلى الحد الذي يجعله عاجزاًعن تحمل أي قدر من الخسائر، هذا فضلاً عن ترابطه إلى الحد الذي يجعلالمشاكل الناشئة في أي بلد تنتقل سريعاً إلى بلدان أخرى فتعرض النظامبالكامل للخطر.
  • Obwohl alle diese Themen integraler Bestandteil derehrgeizigen Lissabon- Strategie der EU waren (mit der man im Jahr2000 versprach, Europa bis 2010 zur wettbewerbsfähigste Ökonomieder Welt zu machen), wurden sie im Handumdrehen auch wieder in dienationalen politischen Agendas eingegliedert.
    وكانت كل هذه القضايا تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيةلشبونة الطموحة (التي وعدت في عام 2000 بجعل أوروبا الاقتصاد الأكثرقدرة على المنافسة على مستوى العالم بحلول عام 2010)، ولكن الأجنداتالسياسية الوطنية سرعان ما اختطفت هذه الاستراتيجية.
  • Die deutschen Bundestagswahlen werden kein politisches Erdbeben hervorrufen und auch nicht im Handumdrehen die Tür zueinem föderalen Europa nach dem Modell der Vereinigten Staatenöffnen, mit umfangreichen impliziten Fiskaltransfers und einer inhohem Ausmaß zentralisierten Verteidigungs- und Außenpolitik.
    لن تنتج الانتخابات الألمانية زلزالاً سياسياً ولن تفتح البابفجأة على أوروبا الفيدرالية على غرار الولايات المتحدة الأميركية، فيظل تحويلات مالية ضمنية كبيرة وسياسات دفاعية وخارجية أكثرمركزية.
  • Weil die im Handumdrehen vom Erdboden verschwänden.
    أتعرف السبب؟ لأنهم سيزجوا بك في السجن
  • Die machen so was im Handumdrehen. Aber warten Sie nicht zu lange.
    هناك سيدلونك ، ولكن لاتتأخر كثيرا
  • Wir alle werden verändert sein, in einem Augenblick, im Handumdrehen, beim letzten Trompetenton.
    نحن لَنْ ننام كلنا لَكنَّنا سنتغير كلنا توّاً، بلمح البصر، في البوقِ الأخيرةِ.