Textbeispiele
  • Die Vielfältigkeit unserer Gesellschaft ist unser größter Stärken.
    تنوع مجتمعنا هو أكبر قوتنا.
  • Wir müssen die Vielfältigkeit der Natur schätzen und schützen.
    يجب أن نقدر ونحمي تنوع الطبيعة.
  • Die Vielfältigkeit der Kulturen macht unsere Welt interessanter.
    يجعل تنوع الثقافات عالمنا أكثر إثارة للاهتمام.
  • Die Vielfältigkeit des Angebots in diesem Geschäft ist beeindruckend.
    تنوع المنتجات في هذا المتجر مدهش.
  • Ihre Fähigkeit, Vielfältigkeit in ihrer Arbeit zu zeigen, ist bemerkenswert.
    قدرتها على عرض التنوع في عملها ملفتة للنظر.
  • Die Vielfältigkeit der politischen, wirtschaftlichen und kulturellen Aspekte wird in den Debatten um das Land aber in der Regel ausgeklammert.
    وعادة لا يُلتفت إلى تنوع الجوانب السياسية والاقتصادية والثقافية في الجدل الدائر حول هذا البلد.
  • In Anbetracht der Vielfältigkeit der grünen Bewegung herrscht jedoch kein klarer Konsens darüber, welche politischen Vorgehensweisen für die USA empfehlenswert sind.
    ونظراً للتنوع الذي تتسم به "الحركة الخضراء"، فلن نجد إجماعاً واضحاً بشأن السياسة الأكثر إيجابية في التعامل مع الولايات المتحدة.
  • Der „ Virus“ der Depression und der Schizophrenie,einschließlich ihrer schwächeren Formen, ist von seinem Ursprungher kulturell bedingt: die Vielfältigkeit der Wahl, die diese Gesellschaften hinsichtlich der Selbstfindung und persönlicher Identität bieten, erzeugt bei ihren Mitgliedern Desorientierung und Ziellosigkeit.
    ذلك أن "فيروس" الاكتئاب والفصام، والأشكال الأكثر اعتدالاًمن المرضين، ثقافية في الأصل: فالحرج من الخيارات التي تقدمها هذهالمجتمعات من حيث تعريف الذات والهوية الشخصية يجعل العديد من أفرادهامشوشين وعلى غير هدى.
  • In Anbetracht der Vielfältigkeit der Grünen Bewegungexistiert kein klarer Konsens darüber, welche politischen Vorgehensweisen der USA besonders konstruktiv sind.
    ونظراً للتنوع الذي تتسم به حركة الخُضر، فلن نجد إجماعاًواضحاً بشأن السياسة الأكثر إيجابية في التعامل مع الولاياتالمتحدة.
  • In dem Bemühen, bei der EZB Vielfältigkeit und Gleichberechtigung herbeizuführen, blockierte das Europäische Parlament 2012 die Berufung des Luxemburgers Yves Mersch in den Vorstand der Bank, konnte dann aber keine überzeugende Frau als Alternative vorschlagen, mit dem Ergebnis, dass die EZB mitten inder Staatsschuldenkrise der Eurozone wochenlang nicht vollständigbesetzt war.
    ففي محاولة لتعزيز التنوع والمساواة بين الجنسين في البنكالمركزي الأوروبي، منع البرلمان الأوروبي في عام 2012 تعيين إيف ميرشمن لوكسمبورج في المجلس التنفيذي للبنك. ولكن أعضاء البرلمان الأوروبيفشلوا آنذاك في اقتراح بديل معقول من الإناث، الأمر الذي أدى إلى عجزفي هيئة العاملين بالبنك المركزي الأوروبي لأسابيع أثناء أزمة الديونالسيادية في منطقة اليورو.
  • Letztere sind jedoch „technisch“ und profitieren von einer Standardisierung; erstere sind es nicht und müssen stattdessen Vielfältigkeit widerspiegeln.
    ولكن المعايير المحاسبة مسألة "فنية" وتستفيد من التوحيدالقياسي؛ ولكن هذا لا ينطبق على الفهرسة، التي لابد أن تعكس التنوعبدلاً من ذلك.
  • Regulatorische Vielfältigkeit ist für Banker tatsächlichkostspielig, die sich jenseits der eigenen Landesgrenzen anunterschiedliche Vorschriften halten müssten.
    إن التنوع التنظيمي أمر مكلف بالفعل بالنسبة للمصرفيين، الذينسوف يضطرون إلى التكيف مع الاختلافات في التنظيمات عبر الحدودالوطنية.
  • Und ich konnte meine Vielfältigkeit beweisen.
    وسمحت لي بإظهار مجموعة من مواهبي
  • Vielfältigkeit und Möglichkeiten.
    .الفرص والتنوع
  • Vielfältigkeit und Möglichkeiten und Freiheit und Freiheit.
    التنوع والفرص .والحرية والحرية