Textbeispiele
  • Er ist ein aufstrebender Künstler in der Musikindustrie.
    هو فنان صاعد في صناعة الموسيقى.
  • Sie ist eine aufstrebende junge Schauspielerin.
    هي ممثلة شابة صاعدة.
  • Er gilt als aufstrebender Stern in der Politik.
    يعتبر نجمًا صاعدًا في السياسة.
  • Unser Unternehmen ist ein aufstrebendes Start-Up in der Technologiebranche.
    شركتنا هي شركة ناشئة صاعدة في صناعة التكنولوجيا.
  • Sie sind eine aufstrebende Fußballmannschaft in der Meisterschaft.
    هم فريق كرة القدم الصاعد في البطولة.
  • Ich habe von meinem Besuch in Indien das Bild eines aufstrebenden Landes mitgenommen - mit einem gigantischen Potenzial für wirtschaftliche und technologische Entwicklung.
    لقد كانت الصورة التي كونتها عن الهند أثناء زيارتي أنها دولة طموحة، ذات طاقات كامنة عملاقة للتنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
  • Die Türkei hat aus europäischer Sicht eine tragende Brückenfunktion in den Nahen und Mittleren Osten. Für mich ist ganz klar: Nur gemeinsam mit der Türkei können wir die Probleme in dieser Region in den Griff bekommen. Ihr Gewicht wächst: als aufstrebende Wirtschaftsmacht, NATO-Partner, EU-Beitrittskandidat, als mehrheitlich muslimisch und dennoch säkular geprägtes Land.
    تمثل تركيا حسب الرؤية الأوروبية جسراً رئيسيا في منطقتي الشرق الأدنى والشرق الأوسط. أما بالنسبة لي فالأمر واضح: فقط من خلال التعاون مع تركيا يمكننا أن نجعل المشاكل في هذه المنطقة في قبضتنا. وزن تركيا يزداد، وذلك بحكم كونها قوة اقتصادية طموحة، وشريكة في حلف الناتو، ومرشحة للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ودولة الأكثرية المسلمة ومع هذا علمانية النهج.
  • Ich setze mich dafür ein, dass wir diesen Weg weiter gehen – weit über Finanzfragen hinaus. Wir müssen die Gruppe der acht wichtigsten Industriestaaten klug erweitern und so neue, aufstrebende Mächte in einer Verantwortungsgemeinschaft einbinden.
    أنني سأبذل قصارى جهدي لكي نواصل المضي قدما سويا في هذا الطريق، متجاوزين قضايا المال. علينا توسعة مجموعة الدول الصناعية الثمانية الأهم بحصافة وبهذا يمكن إشراك قوى جديدة صاعدة في مجتمع يتحمل مسئوليته.
  • Gerade die aufstrebenden Mächte Asiens müssten, so Steinmeier, in eine "Verantwortungsgemeinschaft" eingebunden werden, "in der Chancen gemeinsam genutzt und Risiken gemeinsam getragen werden."
    فضلاً عن ذلك أكد شتاينماير على ضرورة ربط القوى الصاعدة في آسيا "بمجتمع تحمل المسؤولية، الذي يتم استغلال الفرص فيه بصورة مشتركة، كما يتم أيضاً تحمل المخاطر معاً".
  • Genau diese aufstrebenden Akteure müssen wir jetzt schon stärker in die internationalen Beziehungen und ins Krisenmanagement der G8-Staaten einbinden, und zwar politisch und wirtschaftlich.
    يجب علينا اليوم دمج هؤلاء الفاعلين الصاعدين تحديداً في العلاقات الدولية وإدارة الدول الصناعية الثماني الكبرى للأزمات بصورة أكبر من ذي قبل على الصعيدين السياسي والاقتصادي.
  • Auch Amr Waked bekam diesen Druck zu spüren. Der aufstrebende ägyptische Schauspieler stand vor zwei Jahren kurz vor dem Ausschluss aus dem Schauspielverband. Damals hatte der blauäugigeBeau, der schon neben George Clooney in dem Hollywood-Film "Syriana" brillierte, in Tunesien für eine britisch-amerikanische Koproduktion vor der Kamera gestanden.
    وكذلك تعرَّض الممثِّل المصري عمرو واكد لمثل هذه الضغوطات؛ حيث واجه هذا الممثَّل الطموح قبل عامين احتمال طرده من نقابة الممثِّلين. وهذا الممثِّل الوسيم ذو العينين الزرقاوين الذي برز متفوقًا مع الممثِّل جورج كلوني في الفيلم الهوليوود "سيريانا"، شارك في تلك الفترة في تونس في تمثيل مسلسل من إنتاج بريطاني أميركي مشترك.
  • Die Türkei ist ein bedeutendes, aufstrebendes Land. Unter den wichtigsten Wirtschaftsnationen belegt die Türkei Platz 17, mit ihrer Wirtschaftskraft per Capita übersteigt sie die beiden EU-Staaten Bulgarien und Rumänien.
    تركيا بلد مهم وواسع الطموح. وهي تحتل المركز السابع عشر بين الدول الاقتصادية المهمة، وقد تخطت بمعدل دخلها الفردي بلغاريا ورومانيا اللتين أصبحتا أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
  • Die Zeiten, als die AKP vor allem die Partei des islamisch geprägten, aufstrebenden anatolischen Kapitals war und ihre Stimmen in den Elendsbezirken der Großstädte erhielt, sind vorbei. Die Partei schaffte den Durchbruch auch in Arbeiterquartieren und Vierteln des bürgerlichen Mittelstandes.
    انتهى الزمن الذي كان فيه حزب العدالة والتنمية حزبًا رصيده مطبوع بطابع إسلامي وأناضولي ناشئ، يحقِّق أصواته في الأحياء الفقيرة من المدن الكبرى. كذلك تمكَّن الحزب من اختراق مساكن العمَّال وأحياء الطبقة الوسطى الشعبية.
  • Der Aufstieg Chinas zur Führungsmacht erzeuge auch Spannungen, die sich im schlimmsten Fall gewaltsam entladen könnten. "Die Menschen lernen nicht aus den Lektionen der Geschichte", sagt er. Yeo beobachtet mit Sorge das wachsende Selbstbewusstsein und den Nationalismus der aufstrebenden Nationen in der Region.
    إن ارتقاء الصين إلى مرتبة قوة قيادية بإمكانه أيضا أن يكون مولّدا لتوترات بمستطاعها في أسوأ الأحوال أن تفرغ شحناتها في شكل عنيف. "إن الناس لا يعتبرون بدروس التاريخ" يقول ييو، وهو يعاين بقلق ظاهرة تنامي الوعي الذاتي وظاهرة القومية لدى الأمم الماضية في نسق التطور الطَّموح داخل المنطقة.
  • Als Barak sich nicht genötigt fühlte, die Feierlichkeit der Holocaust-Gedenkzeremonien auszunutzen, übermittelte er die richtige Botschaft an die aufstrebende iranische Macht.
    وحين لم يستشعر إيهود باراك الحاجة إلى استغلال هيبة احتفالات إحياء ذكرى المحرقة، فقد ساعد بذلك في نقل الرسالة الصحيحة إلى القوة الإيرانية الصاعدة.