Textbeispiele
  • Er hat das alte Gebäude reformiert und in ein modernes Büro umgewandelt.
    قام بتحسين المبنى القديم وتحويله إلى مكتب حديث.
  • Die Regierung plant, das Bildungssystem zu reformieren.
    تخطط الحكومة لإصلاح نظام التعليم.
  • Sie haben hart gearbeitet, um das Rechtssystem zu reformieren.
    عملوا بجد لإصلاح النظام القانوني.
  • Wir müssen die Art und Weise, wie wir Energie verbrauchen, reformieren.
    يجب أن نصلح الطريقة التي نستهلك بها الطاقة.
  • Die Politiker diskutierten verschiedene Strategien, um die Wirtschaft zu reformieren.
    ناقش السياسيون استراتيجيات مختلفة لإصلاح الاقتصاد.
  • Die Bundesregierung fühlt sich durch das hohe Wachstum des abgelaufenen Jahres darin bestätigt, dass die von ihr vor einem Jahr auf der Klausurtagung des Bundeskabinetts in Genshagen beschlossene wirtschaftspolitische Strategie unter der Leitlinie ‘Investieren – Sanieren –Reformieren’ – eine Kombination von gezielten Impulsen zur Kräftigung des beginnenden Aufschwungs bei gleichzeitiger Verbesserung der langfristigen Wachstumsgrundlagen und Fortsetzung der Haushaltskonsolidierung – aufgeht.
    وبناءً على النمو الاقتصادي المرتفع الذي تم تحقيقه في السنة الماضية ترى الحكومة الاتحادية أنها محقةٌ في نجاعة استراتيجيتها الاقتصادية التي أقرتها تحت شعار (الاستثمار، والتصحيح، والإصلاح) في اجتماعها المغلق في جنسهاجن . فقد شَملت هذه الإستراتيجية حوافذ هادفة لتعزيز بوادر الازدهار الاقتصادي تزامناً مع تحسين أسس النمو الطويلة الأمد ومواصلة تثبيت الميزانية.
  • Wenn die Regierungen im eigenen Land aber keinerlei Druck und Kritik ausgesetzt sind, werden sie sich aller Wahrscheinlichkeit nach auch nicht reformieren", meint Ottaway.
    وعندما لا تكون الحكومات مُعرضة لأي ضغط ونقد من داخل بلدانها، فإنها على الأرجح سوف لا تقوم بأي شيء من أجل الإصلاح."
  • Na ja, in erster Linie geht es doch einmal um die Vermeidung von Konflikten. Und nicht den anderen zu belehren oder den anderen verändern zu wollen, reformieren zu wollen vielleicht sogar.
    أجل إنَّ الأمر يتعلَّق في الدرجة الأولى وإلى حين بتجنّب الأزمات. وليس الرغبة في تعليم الآخر أو تغييره، وربما حتى الرغبة في إصلاح الآخر.
  • Erdogan hat nicht durchgehalten. Seine Reformen sind versandet. Unzählige Male hat er versprochen, die Verfassung zu reformieren. Stattdessen veränderte er nur die Kopftuchartikel. Er gelobte, die Meinungsfreiheit zu erweitern.
    وإردوغان لم يصبر، إذ إنَّ إصلاحاته تعثَّرت. فقد وعد مرَّات كثيرة بإجراء إصلاحات في الدستور. وبدلاً عن ذلك غيَّر المواد الخاصة بالحجاب. ووعد بزيادة حرِّية الرأي.
  • "Wir müssen unbedingt die Entwicklungshilfe reformieren", so Jean Mazurelle, Manager der Weltbank in Kabul. "Bisher sind wir nicht in der Lage, das zu leisten, was die Menschen hier erwarten". Und Karsais Stabschef Jawed Ludin meint desillusioniert: "Die goldene Periode der ersten vier Jahre ist auch eine Zeit massiver Verschwendung gewesen."
    هذا يدفع جان ماتسوريل الذي يعمل مديرا لفرع البنك الدولي في كابول إلى القول: "يتحتم علينا بصورة أكيدة العمل على إصلاح نهج المساعدات الإنمائية. فحتى الآن لم يصبح بمقدورنا أن نقوم بالإنجازات التي ينتظر الناس هنا منا القيام بها". كما أن رئيس ديوان الرئاسة جواد لودين يقول وقد خالجته أحاسيس الخيبة: "كانت المرحلة الذهبية للأعوام الأربعة الأولى في نفس الوقت سنوات سادها تبذير فاحش".
  • Sein Fazit: Die Regionen des Islam bedürfen der Initiative, sich umfassend zu reformieren.
    وخلاصة بحثه هي الآتية: تحتاج المناطق الإسلامية إلى مبادرة إصلاح شامل لأوضاعها.
  • Das Reformieren autoritärer Systeme kann nur in kleinen Schritten vollzogen werden.
    فإصـلاح أنظمـة حكـم اسـتبداديـة لا يمكـن إلا أن يتم بشكل تدريجي.
  • Das heißt keineswegs, dass es nicht auch Druck von innen gegeben hätte, Ägypten und die Region zu reformieren. Appelle für Demokratie, Gewaltenteilung, Pluralität und den Respekt der Menschenrechte waren immer wieder zu hören.
    ولكن هذا لا يعني بأنه ليس هناك ضغط داخلي لإجراء الإصلاح في مصر والمنطقة. فكثيراً ما ترددت النداءات التي تطالب بالديمقراطية، والمشاركة في الحكم والتعددية واحترام حقوق الإنسان.
  • Was nütze es also, die Religion zu reformieren, wenn der Staat nicht reformierbar erscheint, fragten ihn viele seiner Studenten.
    وهنا سأله الكثيرون من طلابه عن الفائدة التي يجنيها المرء من وراء إصلاح الدين طالما لا يمكن إصلاح الدولة نفسها.
  • Bis er 1996 zusammen mit einigen Mitstreitern den Muslimbrüdern den Rücken kehrte, "nachdem wir zehn Jahre lang vergeblich versucht hatten, die Muslimbruderschaft zu reformieren."
    ذلك إلى أن ترك عام ١٩٩٦ مع بعض المناضلين المعارضين جماعة الإخوان المسلمين: "بعد أن بقينا نحاول عشر سنين من دون جدوى، إصلاح جماعة الإخوان المسليمن".