die Beschlussfassung [pl. Beschlussfassungen]
Textbeispiele
  • Die Beschlussfassung ist eine wichtige Aufgabe des Vorstands.
    اتخاذ القرار هو مهمة هامة لمجلس الإدارة.
  • Wir werden morgen die endgültige Beschlussfassung treffen.
    سنتخذ القرار النهائي غدًا.
  • Die Beschlussfassung in der Sitzung wurde vertagt.
    تم تأجيل اتخاذ القرار في الجلسة.
  • Die Beschlussfassung wurde einstimmig angenommen.
    تمت الموافقة على اتخاذ القرار بالإجماع.
  • Ich bin für die Beschlussfassung in diesem Fall verantwortlich.
    أنا مسؤول عن اتخاذ القرار في هذه الحالة.
  • Beschlussfassung über die Aufnahme und den Ausschluss von Mitgliedern.
    التصويت على قرارات ضم وإقصاء أعضاء الجمعية.
  • Vorschlag über die Festsetzung von Mitgliedsbeiträgen und Kostenbeiträgen zur Beschlussfassung durch das besondere Organ,
    طرح اقتراحات للتصويت من خلال الهيئة الخاصة حول تحديد رسوم العضوية ورسوم الاشتراك.
  • Der Vorstand ist beschlussfähig, wenn alle Mitglieder eingeladen und mindestens zwei seiner Mitglieder anwesend sind. Bei der Beschlussfassung entscheidet die Mehrheit der abgegebenen gültigen Stimmen. Bei Stimmgleichheit entscheidet die Stimme des Vorsitzenden, bei dessen Anwesenheit die des stellvertretenden Vorsitzenden.
    يكون المجلس مكتمل النصاب إذا تمت دعوة جميع الأعضاء وحضر على الأقل عضوان من مجلس الإدارة. ويتم اتخاذ القرارات حسب أكثرية الأصوات النافذة المدلى بها. في حال تعادل الأصوات يؤخذ بصوت الرئيس أو بصوت نائبه في حال غيابه.
  • Wir fordern den Generalsekretär auf, der Generalversammlung im ersten Quartal 2006 Vorschläge für die Durchführung von Managementreformen zur Prüfung und Beschlussfassung vorzulegen, welche die folgenden Bestandteile umfassen werden:
    وندعو الأمين العام إلى تقديم مقترحات بشأن تنفيذ الإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة لتنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006، وستشمل تلك الإصلاحات العناصر التالية:
  • a) Wir werden sicherstellen, dass die Haushalts-, Finanz- und Personalpolitiken, -vorschriften und -regelungen der Vereinten Nationen den aktuellen Bedürfnissen der Organisation entsprechen und ihr die effiziente und wirksame Durchführung ihrer Arbeit gestatten, und wir werden den Generalsekretär ersuchen, der Generalversammlung zur Beschlussfassung im ersten Quartal 2006 eine Bewertung und Empfehlungen zur Beschlussfassung im ersten Quartal 2006 vorzulegen.
    (أ) سنحرص على أن تلبي السياسات والأنظمة والقواعد المتعلقة بميزانية الأمم المتحدة ومواردها المالية والبشرية الاحتياجات الراهنة للمنظمة وأن تمكنها من أداء عملها بكفاءة وفعالية، ونطلب إلى الأمين العام أن يزود الجمعية العامة بتقييم وتوصيات كي تتخذ قرارا بشأنها في الربع الأول من عام 2006.
  • Es wäre sehr vorzuziehen, wenn die Mitgliedstaaten diese hochwichtige Entscheidung im Konsens treffen; sollten sie aber keinen Konsens erzielen können, darf dies nicht zum Vorwand dafür werden, die Beschlussfassung hinauszuschieben.
    وحبذا لو اتخذت الدول الأعضاء هذا القرار الحاسم بتوافق الآراء، لكن إن تعذر عليها التوصل إلى توافق الآراء، فإن ذلك لا ينبغي أن يكون ذريعة لتأجيل اتخاذ الإجراء اللازم.
  • Sollten sie allerdings nicht zu einem Konsens gelangen, so darf dies nicht als Vorwand dienen, die Beschlussfassung hinauszuschieben;
    على أنها إذا لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء، فإن ذلك يجب ألا يتخذ ذريعة لتأجيل اتخاذ إجراء؛
  • ersucht den Präsidenten der Generalversammlung, nach entsprechenden Konsultationen mit den Mitgliedstaaten bis spätestens zum 15. Februar 2006 eine Liste weiterer maßgeblicher Vertreter der Zivilgesellschaft zu erstellen, darunter insbesondere Vereinigungen von Menschen mit HIV/Aids, nichtstaatliche Organisationen, namentlich Organisationen von Frauen, Jugendlichen, Mädchen, Jungen und Männern, religiöse Organisationen und der Privatsektor, vor allem pharmazeutische Unternehmen und Arbeitnehmervertreter, auch auf der Grundlage der Empfehlungen des Gemeinsamen Programms und unter Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Vertretung, und diese Liste den Mitgliedstaaten zur Prüfung nach dem Kein-Einwand-Verfahren und zur endgültigen Beschlussfassung durch die Versammlung betreffend die Teilnahme an der Überprüfung und der Tagung auf hoher Ebene, einschließlich an den Runden Tischen und den Podiumsdiskussionen, vorzulegen;
    تطلب إلى رئيس الجمعية العامة أن يقوم، في موعد لا يتجاوز 15 شباط/فبراير 2006، وبعد إجراء المشاورات المناسبة مع الدول الأعضاء، بوضع قائمة بأسماء ممثلي المجتمع المدني المعنيين الآخرين، لا سيما جمعيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات التي تمثل النساء والشباب والفتيات والفتيان والرجال والمنظمات الدينية والقطاع الخاص، لا سيما شركات الأدوية وممثلي العمال، استنادا إلى توصيات البرنامج المشترك، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وبتقديم القائمة إلى الدول الأعضاء لتنظر فيها على أساس عدم الاعتراض كي تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن المشاركة في الاستعراض والاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك اجتماعات المائدة المستديرة وحلقات النقاش؛
  • unter Betonung der dringenden Notwendigkeit, die Arbeitsmethoden des Sicherheitsrats zu verbessern, ausgehend von den verschiedenen innerhalb der Offenen Arbeitsgruppe erörterten Fragen, insbesondere der Frage der Transparenz der Beschlussfassung, der Rechenschaftspflicht, fairerer Mitwirkungsmöglichkeiten für die Mitgliedstaaten, des besseren Zugangs aller Mitgliedstaaten zu Informationen sowie von Einschränkungen des Vetorechts im Hinblick auf seine schließliche Abschaffung,
    وإذ تشدد على الحاجة الملحة لتحسين طرائق عمل مجلس الأمن وفقا لمختلف المسائل التي نوقشت في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ولا سيما مسألة الشفافية في عملية اتخاذ القرارات؛ والمساءلة؛ وإتاحة فرص أكثر عدلا لمشاركة الدول الأعضاء؛ وتحسين حصول جميع الدول الأعضاء على المعلومات وفرض قيود على استعمال حق النقض تمهيدا لإلغائه في نهاية المطاف،
  • b) Verfahren zur Gewährleistung der Transparenz bei der Beschlussfassung, der Rechenschaftspflicht für die Aufgabenwahrnehmung und des Zugangs zu Informationen, einschließlich öffentlicher Unterrichtungen und der Interaktion mit allen interessierten Parteien;
    (ب) اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان الشفافية في اتخاذ القرارات، والمساءلة في الأداء والحصول على المعلومات بما في ذلك الإحاطات الإعلامية المفتوحة والتفاعل مع الأطراف المهتمة؛
Beispiele
  • Ich hätte die Bitte an Paul Spiegel, dass er sich nicht nur mit Jamal Karsli beschäftigt, sondern vielleicht in aller Deutlichkeit einmal sagt, dass diese Beschlussfassung des Likud den Nahen Osten in ein Flammenmeer verwandeln kann", betonte Möllemann., Schröder will die Abgabe nur dann dem Deutschen Bundestag zur Beschlussfassung vorlegen, wenn es der Wirtschaft nicht gelingt, für jeden Jugendlichen einen Ausbildungsplatz zur Verfügung zu stellen., Achelpöhler und seine Parteikollegen aus den Kreisverbänden dringen darauf, dass der Parteitag noch vor der Beschlussfassung der Sozialreformen im Bundestag stattfinden solle., Da gab es aber viele Nachfragen aus der Fraktion, so dass darum gebeten wurde, diese Beschlussfassung zu vertagen., Deutschland hatte mit Frankreich und Belgien eine Beschlussfassung auf anderer Grundlage blockiert., Sie begründen dies damit, dass der Senat bei seiner Beschlussfassung gegen das verfassungsgemäße Recht der Gewerkschaften auf ausreichende Beteiligung an diesem Verfahren verstoßen hat., Wenn sich eine Regierung so festlege, dass sie sich einer gemeinsamen Beschlussfassung prinzipiell verweigere, würden auf europäischer Ebene selbst die klügsten Arrangements immer wieder unterlaufen., Noch ist aber offen, ob es zu der Beschlussfassung kommt, weil die CDU eine zusätzliche Expertenanhörung zu der Thematik beantragen will., Zur endgültigen Beschlussfassung im Parlament ist dann nur eine einfache Mehrheit notwendig., Vor einem "Rückfall in die migrationspolitische Steinzeit" hat Pro Asyl am Vortag der Beschlussfassung im Bundesrat über 137 Änderungsanträge zum Entwurf des Zuwanderungsgesetzes gewarnt, den die Bundesregierung unverändert eingebracht hat.
leftNeighbours
  • zur Beschlussfassung, endgültigen Beschlussfassung
rightNeighbours
  • Beschlussfassung vorgelegt, Beschlussfassung vorlegen, Beschlussfassung zuleiten, Beschlussfassung vorzulegen