Textbeispiele
  • Dieser Kuchen ist hausgemacht.
    الكيك هذا معمول في البيت.
  • Meine Mutter bereitet immer hausgemachte Marmelade zu.
    أمي دائماً تُحضر مربى معمول في البيت.
  • Ich ziehe hausgemachtes Essen Restaurants vor.
    أنا أفضل الطعام المعمول في البيت على المطاعم.
  • Die hausgemachte Pizza schmeckt besser als die gekaufte.
    البيتزا المعمولة في البيت تطعم أفضل من المشترى.
  • Hausgemachte Geschenke sind oft bedeutungsvoller.
    الهدايا المعمولة في البيت غالبًا ما تكون أكثر معنى.
  • Die Ursachen für die Rebellion im Tschad sind zwar – wie in Darfur - hausgemacht: Deby regiert autoritär, das Land gilt laut "Transparency International" als das korrupteste der Welt, und die Öleinnahmen eines der ärmsten Staaten fließen vor allem in Waffenkäufe.
    إنّ الأسباب التي أدّت إلى التمرّد في تشاد - وكذلك في دارفور - هي أسباب داخلية: يستبدّ إدريس ديبي في حكم هذا البلد، الذي يعتبر حسب رأي منظّمة "الشفافية العالمية" أكثر بلد ينتشر فيه الفساد في العالم؛ كذلك تنفق عائدات النفط الخاصة بتشاد التي تعتبر من بين أفقر الدول قبل كلّ شيء على شراء السلاح.
  • Warnung vor "hausgemachten" Terror-Netzwerken
    تحذير من شبكات إرهابية "محلية الصنع"
  • Hinzu kommt ein zweiter, und der ist hausgemacht: Viele Pakistaner, mit denen ich in den vergangenen zwei Wochen gesprochen habe, wollen kein Geld geben, weil sie fürchten, dass ihre Spende doch nur in den Taschen der korrupten Herrscher landet.
    ويضاف إلى ذلك سبب آخر، يعتبر من صنع الباكستانيين؛ فالكثير من الباكستانيين الذين تحدَّثت معهم في الأسبوعين الماضيين، لا يريدون تقديم أموال، وذلك لأنَّهم يخشون من أن تصل تبرّعاتهم إلى جيوب الحكَّام الفاسدين.
  • Die Fachtagungen zielen darauf ab, "hausgemachte" Strategien für die Konfliktprävention auszuarbeiten und Mittel und Methoden bereitzustellen, die konkret auf die Bedürfnisse der Mitgliedstaaten zugeschnitten sind.
    وتهدف حلقات العمل هذه إلى وضع استراتيجيات “نابعة من صميم الظروف المحلية” لمنع نشوب الصراعات وإلى تقديم أدوات وتقنيات مصممة خصيصا للوفاء باحتياجات الدول الأعضاء.
  • Aber wo immer es vernünftig und irgendwie möglich ist,sollten Güter hausgemacht sein, und vor allem die Finanzen solltennational geregelt werden.”
    لابد أن تكون دولية بطبيعتها. ولكن فلتكن السلع محلية كلماكان ذلك ممكناً وملائما، وفي المقام الأول فليكن التمويلوطنيا".
  • Diese Reaktion auf hausgemachte Probleme kommt bei den Wählern zwar gut an, ist aber lächerlich und ignorant, vor allemweil die USA zur teilweisen Finanzierung ihres Haushaltsdefizitsauf China angewiesen sind.
    تلعب هذه الاستجابة الغريبة تجاه المشاكل الناشئة في الداخلدوراً كبيراً في استمالة الناخبين، لكنها استجابة سخيفة وجاهلة، وخاصةمنذ اعتمدت الولايات المتحدة على الصين لمساعدتها في تمويل عجزهاالمالي.
  • Zwar kann die Abschottung einer Wirtschaft diese vor Schocks schützen, sie kann aber auch zu Stagnation und sogar zuschweren hausgemachten Krisen führen.
    ففي حين قد يؤدي انغلاق اقتصادٍ ما إلى عزله عن الصدمات، فإنذلك من الممكن أن يسفر أيضاً عن الركود بل وحتى الأزمات الداخليةالحادة.
  • Für manche, denen importierte Ideen aus dem Osten immerlieber gewesen waren, gewannen unsere hausgemachten Lösungen an Wert.
    وارتفعت بيننا قيمة الحلول التي نتوصل إليها بالاعتماد علىأنفسنا بعد أن كنا دوماً نستحسن الأفكار المستوردة من الشرق.
  • Die von der Regierung mit der Untersuchung derstaatlicherseits stillschweigend geduldeten Massaker anmuslimischen Bürgern in Gujarat im Jahre 2002 beauftragte Kommission andererseits war eine bloße Vertuschungsaktion, bei derdie Täter von aller Schuld freigesprochen wurden – was zu einerweiteren Zunahme des hausgemachten Terrorismus durch zutiefstdesillusionierte indische Muslime geführt hat.
    ومن جهة أخرى فإن اللجنة التي كلفتها الحكومة بالتحقيق فيالمذبحة التي تعرض لها مواطنون مسلمون في غوجارات في العام 2002،والتي غضت الحكومة الهندية آنذاك الطرف عنها، لم تنته إلا إلى تبرئةالجناة وإعفائهم من أي أخطاء ارتكبوها ـ الأمر الذي أدى إلى تصاعدوتيرة الإرهاب الداخلي من جانب المسلمين الهنود الساخطين.
  • Den hausgemachten Terrorimsus überdenken
    إعادة النظر في الإرهاب الناشئ في الداخل