Textbeispiele
  • Es ist lange her, seit ich das letzte Mal in der Oper war.
    منذ فترة طويلة منذ آخر مرة كنت في الأوبرا
  • Es ist schon eine lange Zeit her, seit wir miteinander gesprochen haben.
    لقد مرت فترة طويلة منذ آخر مرة تحدثنا فيها مع بعضنا البعض
  • Ich habe seit langer Zeit nicht mehr so gut geschlafen.
    لم أنم بشكل جيد منذ فترة طويلة
  • Es ist lange her, seit ich meinen alten Freund gesehen habe.
    لقد مضى وقت طويل منذ رأيت صديقي القديم
  • Ich habe dich seit langer Zeit nicht gesehen.
    لم أرك منذ فترة طويلة
  • Es ist noch nicht lange her, da war es in dieser Republik gute Sitte, dass man nach dem Sieger erst einmal den Vortritt ließ beim Versuch, eine Regierung zu bilden. Es war einmal.
    وفي الماضي القريب كانت توجد تقاليد جيدة في البلاد تقضي بأن يترك المرء للمنتصر المجال كي يحاول تأليف حكومة. هذا أصبح الآن في خبر كان.
  • Es sei noch nicht lange her, da wurde der Nachfolgestaat des Osmanischen Reichs aufgrund seiner Einbindung in die Nato und guter Beziehungen zu Israel als Verräter betrachtet.
    وأضاف أنَّ دولة تركيا التي تأسست على أنقاض الدولة العثمانية كانت تعتبر قبل وقت غير بعيد بسبب ارتباطها بحلف الناتو وعلاقاتها الجيدة مع إسرائيل دولة خائنة؛
  • Es ist noch nicht allzu lange her, dass die US-Heimatschutzbehörde einige umstrittene Empfehlungen für eine neue Sprachregelung zum Islamismus herausgab.
    لم يمض وقت طويل جدًا على إصدار دائرة أمن الدولة في الولايات المتحدة الأمريكية لبعض التوصيات المختلف عليها بشأن تحديد جديد للمصطلحات الخاصة بالإسلام السياسي.
  • Aber das haben wir in Deutschland auch lange gehabt. Es ist noch gar nicht so lange her, als genau ausgerechnet wurde, welcher Schuldirektor Katholik oder Protestant sein sollte.
    لكن هذا النمط من الأنظمة كان قائما في ألمانيا أيضا ولفترة طويلة. فلم يمض زمن طويل على كون تعيين حتى مدير إحدى المدارس كان يقع بعد حسابات دقيقة إما لصالح شخص كاثوليكي أو بروتستانتي.
  • So wird die öffentliche Meinung in wachsendem Maß geprägt durch eine neue anatolische Mittelschicht, die ihre islamische Identität, säkulare Staatsverfassung hin oder her, nicht länger verleugnen will.
    وهكذا يتأثر الرأي العام بشكل متزايد بطبقة وسطى أنضولية جديدة، لم تعد راغبة في إنكار هويتها الإسلامية بعد الآن، من دون إعارة أي اهتمام لدستور الدولة العلماني.
  • Es gab eine Zeit, und sie ist gar nicht so lange her, alsdie Amerikaner davon sprachen, der Armut im In- und Ausland ein Ende zu setzen.
    منذ زمن ليس بالبعيد، كان الأميركيون يتحدثون عن القضاء علىالفقر في الداخل والخارج.
  • Allerdings ist es schon sehr lange her, seit ein belgischer Außenminister (als Vorsitzender des EU- Ministerrates) auf einer ASEAN- Konferenz in Singapur im Jahr 1993 erklärte: Es sind nur mehrzwei Supermächte übrig, die USA und Europa!
    ولكن يبدو الأمر وكأن دهراً من الزمان قد مر منذ أعلن وزيرالخارجية البلجيكي (بوصفه رئيساً لمجلس وزراء الاتحاد الأوروبي)، فيأحد اجتماعات رابطة دول جنوب شرق آسيا في سنغافورة في عام 1993، أنالعالم بات يحتوي على قوتين عظميين فقط: الولايات المتحدةوأوروبا!
  • Es ist lange her, dass die Wörter „ Chance“ und „ Naher Osten“ in einem Atemzug genannt wurden.
    مر وقت طويل منذ كان تعبير "الفرصة" يظهر في نفس السياق معتعبير "الشرق الأوسط".
  • Mursi hat jetzt dem Druck nachgegeben und ein Dekretzurückgenommen, das ihm Vollmachten ohne eine Prüfung durch die Justiz eingeräumt hätte. Doch scheint es noch nicht lange her zusein, dass die Menschen bereit waren, ihre Ängste abzulegen unddarauf zu vertrauen, dass Mursi bereit war, im Interesse allerÄgypter zu regieren.
    وبينما أذعن مرسي الآن للضغوط وألغى المرسوم الذي يمنحهصلاحيات هائلة في غياب أي رقابة قضائية، فقد بدا الأمر وكأن المصريينبالأمس فقط باتوا على استعداد لتنحية مخاوفهم جانباً والتحلي بالثقةفي أن مرسي مستعد للحكم بما يحقق مصالح كل المصريين.
  • Und dabei ist es noch gar nicht lange her – nach dem Sturz Francos –, dass die Polen neidisch nach Spanienblickten.
    ورغم هذا فقبل فترة ليست بالبعيدة ــ بعد سقوط فرانكو ــ كانالبولنديون ينظرون بحسد إلى أسبانيا.