Textbeispiele
  • In der letzten Woche bin ich mit Freunden ins Kino gegangen.
    في الأسبوع الماضي، ذهبت إلى السينما مع الأصدقاء.
  • In der letzten Woche habe ich ein großartiges Buch gelesen.
    قرأت كتاباً رائعاً في الأسبوع الماضي.
  • In der letzten Woche war ich in Berlin zur Arbeit.
    في الأسبوع الماضي، كنت في برلين للعمل.
  • In der letzten Woche habe ich meine Familie in der Stadt besucht.
    زرت أهلي في المدينة في الأسبوع الماضي.
  • In der letzten Woche habe ich viel an der Universität gelernt.
    في الأسبوع الماضي، تعلمت الكثير في الجامعة.
  • Trotzdem ging wohl dem größten Teil der Türken in der letzten Woche der Spruch von Avni Dogan wohl immer wieder durch den Kopf.
    رغم ذلك فإن كلماته كانت ترن بين الحين والآخر في أذن جزء كبير من الأتراك طيلة الأسبوع الماضي.
  • Eine Reihe von Abgesandten der Obama-Regierung und anderer westlichen Regierungen haben in den letzten Wochen der Regierung Zardari klar gemacht, dass der Kampf gegen die Islamisten im Nordwesten des Landes Priorität haben müsse.
    وكذلك شرحت في الأسابيع الأخيرة مجموعة من مبعوثي إدارة الرئيس أوباما ومبعوثي حكومات غربية أخرى لحكومة زرداري أنَّ محاربة الإسلامويين في شمال غرب البلاد يجب أن تحظى بالأولوية.
  • Der in den letzten Wochen wieder zunehmende Terror ist für ihn politisch motiviert: "Die politischen Kräfte müssen ihn ausbalancieren", sagt er.
    وبالنسبة له تعتبر زيادة الهجمات الإرهابية الملحوظة في الأسابيع الأخيرة ذات دوافع سياسية. ويقول يونادم كنَّا: "يجب على القوى السياسية إيجاد توازن"؛
  • Deshalb ist es schwer vorstellbar, dass die beiden Kontrahenten gemeinsam eine Regierung bilden, obwohl sie zusammen eine komfortable Mehrheit hätten. Erste Gespräche der beiden in der letzten Woche waren denn auch ohne Ergebnis verlaufen.
    ولذلك من الصعب تصوّر تعاون هذين الخصمين في تشكيل حكومة، على الرغم من أنَّه سيكون لديهما أغلبية مريحة. وكذلك لقد انتهت المفاوضات الأولى التي دارت بينهما في الأسبوع من دون نتيجة.
  • Haben Sie in der letzten Woche eine Flasche Wasser, ein Bier oder einen Kaffee gekauft, wenn Leitungswasser kostenlosverfügbar war? Wenn ja, so ist das ein Luxus, den sich die ärmste Milliarde Menschen auf der Welt nicht leisten kann, da sie einenganzen Tag lang von dem leben müssen, was Sie für nur eines dieser Getränke ausgeben.
    هل اشتريت في الأسبوع الماضي زجاجة من المياه أو الجعة أوشربت القهوة أو استمتعت بمياه الصنبور المتاحة لك بلا تكاليف؟ إن كنتقد فعلت ذلك فهو تَـرَف لا يستطيع مليار من أفقر فقراء العالم أنيحظوا بمثله، وذلك لأنهم يعيشون يوماً كاملاً على ما تنفقه أنت علىواحد فقط من تلك المشروبات.
  • Der zunehmende Einfluss der Volksbefreiungsarmee findetseinen Ausdruck in dem sich zuspitzenden Machtkampf innerhalb der Partei. In den letzten Wochen hat eine ungewöhnlich hohe Zahl anhochrangigen Militärvertretern in offiziellen Zeitungen Artikelveröffentlicht, in denen die Partei zur Disziplin und Einheitaufgefordert und auf die Rolle des Militärs bei der Eindämmung der Machtkämpfe angespielt wird.
    ان النفوذ السياسي المتزايد لجيش التحرير الصيني يبدو واضحافي الصراع المتزايد على السلطة ضمن الحزب ففي الاسابيع الاخيرة نشرعدد غير معتاد من كبار الضباط العسكريين مقالات في الصحف الرسمية تدعوالحزب للانضباط والوحدة وتلمح الى دور العسكر في احتواء الاقتتالالداخلي.
  • Doch bleibt Gleichberechtigung zwischen den Geschlechternein fernes Ziel in der Region: Frauen werden aus dem politischen Prozess ausgeschlossen und haben wenig Einfluss auf Führungsgremienoder auf die Ausarbeitung neuer Verfassungen. Tatsächlich wurden amzweiten Jahrestag der ägyptischen Revolution in der letzten Woche,als Tausende Demonstranten auf die Straße gingen, um gegen Präsident Mohammed Mursi und die Muslimbruderschaft zuprotestieren, mindestens neun Demonstrantinnen auf dem Tahrir- Platz Opfer von sexuellen Übergriffen.
    لكن المساواة بين الجنسين ما تزال هدف بعيد المنال في المنطقةحيث ما تزال النساء خارج المسيرة السياسية حيث لديهن نفوذ متواضع فيالهيئات الحاكمة او في صياغة الدساتير الجديدة وفي واقع الامر وفيالذكرى الثانية للثورة المصرية الاسبوع الماضي وعندما تظاهر الالافالمتظاهرين احتجاجا على الرئيس محمد مرسي والاخوان المسلمين تعرضت تسعمتظاهرات على اقل تقدير للاعتداء الجنسي في ميدان التحرير.
  • Als ich in der letzten Woche in Paris an einer kleinen aberwürdigen Gedenkfeier zu Ehren der russischen Journalistin Anna Politkowskaja teilnahm – einer, wie ihr französischer Lektor esausdrückte, „grenzenlos tapferen Frau“ –, erinnerte mich dies aneine andere posthume Ehrung, an der ich vor nahezu 17 Jahren in Moskau teilgenommen hatte.
    في باريس، وأثناء حضوري لحفل تأبين صغير لكنه مهيب في الأسبوعالماضي تكريماً للصحافية الروسية آنا بوليتكوفسكايا ـ المرأة التيتجاوزت شجاعتها كل الحدود، طبقاً لوصف رئيس تحرير الجريدة التي كانتتعمل بها ـ تذكرت حفل تأبين آخر كنت قد شاركت فيه منذ ما يقرب من سبعةعشر عاماً في موسكو.
  • Das Problem ist, dass diese positiven Einstellungen inihrer Intensität beträchtlich schwanken und einen „weichen Block“der Unterstützung für die EU darstellen; beim Referendum von 2008bröckelte dieser weiche Block in der letzten Woche vor der Abstimmung.
    والمشكلة أن هذا الموقف الإيجابي يتفاوت بشكل كبير في شدته،ويشكل "كتلة ناعمة" من الدعم للاتحاد الأوروبي؛ وكلنا نتذكر كيفانهارت هذه الكتلة الناعمة في الأسبوع الأخير لحملة الاستفتاءالسابقة.
  • Der Gipfel in der letzten Woche hat das Thema klardefiniert und die Aufmerksamkeit in den Hauptstädten der ganzen Welt darauf gelenkt.
    ولقد نجحت قمة الأسبوع الماضي بكل قوة في تحديد القضية وتركيزالانتباه في مختلف عواصم العالم.