Textbeispiele
  • Kurz gesagt, wir haben keinen Erfolg gehabt.
    باختصار، لم نحقق أي نجاح.
  • Kurz gesagt, Sie müssen mehr arbeiten, um Ihre Ziele zu erreichen.
    باختصار، يجب أن تعمل أكثر لتحقيق أهدافك.
  • Kurz gesagt, das ist die beste Entscheidung, die Sie treffen können.
    باختصار، هذا هو أفضل قرار يمكنك اتخاذه.
  • Kurz gesagt, alles war perfekt.
    باختصار، كان كل شيء مثاليا.
  • Kurz gesagt, wir haben viel zu tun.
    باختصار، لدينا الكثير للقيام به.
  • Die Rolle der EU beschränkt sich auf Reaktionen auf die Ereignisse im Nahen Osten, es gibt keine Aktion. Als die Hamas die Macht im Gaza-Streifen übernommen hat, gab es eine Reaktion von Seiten der Eu, und wenn es einen terroristischen Anschlag im Südlibanon gibt, gibt es eine Reaktion. Kurz gesagt, Deutschland und die EU sind in dieser Region nicht initiativ geworden.
    فدور الاتحاد الأوروبي يقتصر على رد الفعل على ما يحدث في الشرق الأوسط وليس الفعل. فحين سيطرت حماس على قطاع غزة كان هناك رد فعل من الاتحاد الأوروبي وعندما تنفذ عملية ارهابية في جنوب لبنان نسمع ردا أوروبيا. خلاصة القول لم تكن ألمانيا وأوروبا أصحاب مبادرة في هذه المنطقة.
  • Kurz gesagt: Junge Muslime im Westen müssen darauf vertrauen können, dass demokratische Prinzipien im Ausland respektiert und im eigenen Lande in einheitlicher Weise angewendet werden.
    باختصار، نستطيع أن نقول إن شباب المسلمين في الغرب يحتاجون إلى الإيمان بأن مبادئ الديمقراطية تحترم في الخارج وتطبق في الداخل على أساس من المساواة بين جميع المواطنين.
  • Kurz gesagt, die Lage der Menschen im Irak ist unerträglich und verschlechtert sich dramatisch.
    خلاصة القول أن معاناة الناس في العراق لا تطاق وتزداد سوءاً بشكل مأساوي.
  • Kurz gesagt, bedarf es einer grundlegenden Neuausrichtung der Art und Weise, wie die Organisation die Rolle von Zivilpolizisten in Friedensmissionen sieht und wie sie sie einsetzt; darüber hinaus bedarf es eines Teamkonzepts, bei angemessener Ressourcenausstattung, für die Sicherung der Rechtsstaatlichkeit und der Achtung der Menschenrechte, wobei Justiz-, Strafvollzugs-, Menschenrechts- und Polizeiexperten in gegenseitiger Absprache kollegial zusammenarbeiten.
    وباختصار، يحتاج الأمر إلى تحول مبدئي فيما يتعلق بطريقة تفكير المنظمة في الشرطة المدنية واستخدامها لها في عمليات إقرار السلام، فضلا عن الأخذ بنهج تكاملي وتتوافر له الموارد الكافية فيما يتعلق بترسيخ سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، والاستعانة بخبراء في شؤون القضاء والجزاءات وحقوق الإنسان وأعمال الشرطة يعملون معا على نحو منسق وجماعي.
  • Kurz gesagt, wenn es der Gemeinschaft der Vereinten Nationen gelingt, eine Reaktionsstrategie zu artikulieren und umzusetzen, die sowohl mit der Forderung in Ziffer 139 des Gipfelergebnisses nach „rechtzeitigen und entschiedenen“ Maȣnahmen als auch mit den Bestimmungen der Charta, einschlieȣlich ihrer Ziele und Grundsätze, vereinbar ist, wird es für Staaten oder Gruppen von Staaten schwieriger werden zu behaupten, sie müssten einseitig oder auȣerhalb der bei den Vereinten Nationen bestehenden Kanäle, Regeln und Verfahren handeln, um auf von der Schutzverantwortung erfasste Notsituationen zu reagieren.
    ومجمل القول إنه في الوقت الذي تسعى فيه أسرة الأمم المتحدة إلى صوغ وتنفيذ استراتيجية لاستجابةٍ متوائمة مع الدعوة الواردة في الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة إلى اتخاذ إجراء ”في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة“ ومع أحكام الميثاق على السواء، بما يشمل أهدافه ومبادئه، فإن ذلك سيزيد من صعوبة ادعاء الدول أو مجموعات الدول بأنها في حاجة إلى التصرف بشكل انفرادي أو خارج نطاق قنوات الأمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها للاستجابة لحالات طوارئ في نطاق المسؤولية عن الحماية.
  • Kurz gesagt: Die mit der Schutzverantwortung verbundenen Grundsätze müssen querschnitthaft in die gesamte Arbeit der Organisation integriert werden.
    وباختصار، يجب أن تدمج مبادئ المسؤولية عن الحماية وأن تعمم مراعاتها في الأعمال التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
  • Kurz gesagt, gehen die Vereinten Nationen mit der Zeit und entwickeln sich weiter.
    وباختصار، فإن الأمم المتحدة تتطور مع الزمن.
  • Kurz gesagt, die Zeit ist reif, um die Ereignisse zuformen, anstatt einfach Jahrestage zu begehen.
    لقد حانت اللحظة المناسبة لصياغة وتشكيل الأحداث بدلاً منالاكتفاء بالاحتفال بمناسبات الذكرى السنوية.
  • Kurz gesagt: Wir müssen die Mittelmeerländer in Produzentenstatt in Konsumenten regionaler Stabilität verwandeln.
    وباختصار، نحن في احتياج إلى تحويل بلدان البحر الأبيضالمتوسط إلى بلدان منتجة للاستقرار الإقليمية وليست مستهلكة لهفحسب.
  • Kurz gesagt: China muss von der Erfüllung von Wachstumszielen dazu übergehen, eine Umgebung bereitzustellen, die Innovation und Wettbewerb fördert und damit den Marktkräften eineeffektivere Preisgestaltung und Ressourcenzuteilungermöglicht.
    باختصار، يتعين على الصين أن تحول تركيزها من تلبية أهداف نموالناتج المحلي الإجمالي إلى خلق بيئة تعزز الإبداع والمنافسة،وبالتالي تمكن قوى السوق من تحديد الأسعار وتخصيص الموارد بشكل أكثرفعالية.