Textbeispiele
  • Ich brauche mindestens zwei Stunden, um das Projekt zu beenden.
    أحتاج على الأقل ساعتين لإنهاء المشروع.
  • Sie sollte mindestens acht Liter Wasser am Tag trinken.
    يجب أن تشرب ثمانية لترات من الماء على الأقل في اليوم.
  • Mindestens zehn Personen haben sich für die Veranstaltung angemeldet.
    سجل على الأقل عشرة أشخاص للمشاركة في الفعالية.
  • Wir brauchen mindestens noch eine Woche, um alle Aspekte abzudecken.
    نحتاج إلى أسبوع على الأقل لتغطية جميع الجوانب.
  • Mindestens vierzehn Tage sind erforderlich, um das Visum zu bearbeiten.
    يستغرق معالجة التأشيرة على الأقل أربعة عشر يومًا.
  • Wegen der Abmachung, die von der UBS-Bank die Herausgabe von Kontodaten von mindestens 250 US-amerikanischen Kunden fordert, verpflichtete sich die Bank, eine Geldstrafe, die sich 800 Millionen Dollar nähern, an die amerikanischen Justizbehörden zu zahlen.
    البنك السويسري تعهد بدفع غرامة تناهز 800 مليون دولار للقضاء الأميركي بموجب اتفاق التزم البنك أيضا بمقتضاه برفع السرية المصرفية عن حسابات ما لا يقل عن 250 من المودعين الأميركيين’.
  • Der ist mindestens ebenso konservativ-nationalistisch.
    وهو محافظ ومتعصب لوطنيته بذات الدرجة.
  • Das Verfassungsgericht kann dem parlamentarischen System einen großen Dienst in zwei Schritten erweisen. Zuerst Neuwahlen am 18. September. Ferner den dringenden Rat an die Parteien, in der kommenden Legislaturperiode endlich das Selbstauflösungsrecht des Bundestags mit mindestens einer Zweidrittel-Mehrheit auf den Weg zu bringen.
    يمكن للمحكمة الدستورية العليا أن تقدم للنظام البرلماني الألماني خدمة كبيرة من خلال خطوتين اثنتين. الخطوة الأولى تكمن المصادقة على إجراء انتخابات برلمانية مبكرة في ال18 سبتمبر، وتتمثل الخطوة الثانية في مساعدة الأحزاب الألمانية في الدورة التشريعية المقبلة على وضعِ قانونٍ يخوّل للبرلمان حلّ نفسه بنفسه بأغلبية الثّلثين.
  • Nach bisherigem Kenntnisstand wurden durch den Anschlag 43 Menschen getötet und mindestens 38 verletzt. Noch hat sich niemand zu dem Anschlag bekannt.
    وحسب المعلومات المتوفرة حتى الآن فقد أدى الاعتداء إلى مقتل 43 شخصاً وجرح ما لا يقلّ عن 38 . ولم تُعلن أي جهة مسؤوليتها عن الاعتداء حتى الآن.
  • Die jüngsten Attentate sind der Höhepunkt einer Gewaltwelle, die der Irak seit einigen Wochen erlebt. Sie ereigneten sich zum Teil in der gesicherten "Grünen Zone". Ihnen fielen mindestens 75 Menschen zum Opfer.
    تعتبر الهجمات الأخيرة بمثابة الذروة لموجة العنف الذي يعيشه العراق منذ أسابيع. وقد وقع جزء كبير منها في المنطقة الخضراء المؤَمّنة. وقد أوقعت الهجمات 75 ضحية على الأقل.
  • Gestern (14.01.) starben bei einem Anschlag auf das Kabuler Serena-Hotel mindestens sechs Menschen und mehrere Personen wurden teilweise schwer verletzt.
    في اعتداء وقع أمس 14 يناير/ كانون ثان 2008 على فندق سيرينا في مدينة كابول قُتل على الأقل ستة أشخاص وجُرح عدد من الأشخاص الآخرين، بعضهم جراحه بالغة.
  • Die humanitäre Lage in Darfur ist unverändert dramatisch. Seit Beginn der bewaffneten Auseinandersetzungen 2003 sind mindestens 200 000 Menschen ums Leben gekommen. 2,2 Millionen Menschen sind auf der Flucht; mindestens 200 000 von ihnen sind im Tschad.
    إن الوضع الإنساني في دارفور لا يزال مأساوياً كما هو. لقي ما لا يقل على 200000 شخص مصرعهم منذ بداية أعمال العنف هناك عام 2003 ، كما هرب 2،2 مليون شخص منهم 200000 على الأقل إلى تشاد.
  • Die Europäische Union hatte sich am 8. September zur Entsendung von mindestens 200 Beobachtern bis zum 1. Oktober verpflichtet.
    تعهد الاتحاد الأوروبي في 8 سبتمبر/ أيلول بإرسال ما لا يقل عن 200 مراقب حتى موعد أقصاه 1 أكتوبر/ تشرين أول .
  • Europäische Bürgerbegehren werden möglich. Mit mindestens einer Million Unterschriften können Bürgerinnen und Bürger aus verschiedenen Mitgliedsländern die EU-Kommission auffordern, einen Gesetzesvorschlag zu machen.
    ستصبح رغبات المواطنين الأوروبيين قابلة للتحقيق، حيث يستطيع المواطنون من مختلف الدول الأعضاء مطالبة المفوضية الأوروبية باقتراح قانون ما، وذلك بجمع مليون توقيع على الأقل.
  • Mindestens ebenso wichtig wie ein entschlossenes nationales und internationales Krisenmanagement sind nach Überzeugung der Bundeskanzlerin aber Reformen der Finanzmarktinstitutionen.
    ترى المستشارة الألمانية ميركل أن إصلاح مؤسسات الأسواق المالية على نفس درجة أهمية إدارة الأزمات الحازمة سواء على المستوى الوطني أو الدولي.