der Berufsverband [pl. Berufsverbände]
Textbeispiele
  • Er ist ein Mitglied im Berufsverband der Ingenieure.
    هو عضو في نقابة المهندسين المهنية.
  • Der Berufsverband der Ärzte setzt sich für die Rechte seiner Mitglieder ein.
    تعمل نقابة الأطباء المهنية على الدفاع عن حقوق أعضائها.
  • Der Berufsverband der Lehrer organisiert regelmäßig Fortbildungen.
    تنظم نقابة المعلمين المهنية دورات تدريبية بانتظام.
  • Sie plant, dem Berufsverband der Journalisten beizutreten.
    تخطط للانضمام إلى نقابة الصحفيين المهنية.
  • Der Berufsverband der Anwälte hat seinen Sitz in Berlin.
    تقع نقابة المحامين المهنية في برلين.
  • Doch der Ausschluss aus dem jeweiligen Berufsverband geht einher mit einem damit verbundenen Arbeitsverbot und dem sicheren Karriere-Ende.
    ومع ذلك يرتبط طرد الشخص الذي يتَّصل بإسرائيليين من نقابته المهنية بحرمانه من العمل وبنهاية مسيرته المهنية الأكيدة.
  • Islamische Berufsverbände und die islamische Oppositionspartei sind der Ansicht, dass der Abfall vom Islam mit dem Tod zu bestrafen ist.
    وترى المنظمات المهنية الإسلامية والحزب السياسي الإسلامي المعارض أن الارتداد عن الإسلام عقوبته الموت.
  • Berufsverbände riefen zum Boykott französischer Waren auf und Politiker forderten, dass französische Firmen, insbesondere im Rüstungsgeschäft, von staatlichen Grossaufträgen ausgeschlossen werden.
    وبالإضافة إلى ذلك دعت النقابات المهنية التركية إلى مقاطعة البضائع الفرنسية كما طالب بعض السياسيين الأتراك بإلغاء العقود الكبيرة التي أبرمتها تركيا مع الشركات الفرنسية وخاصة في مجال تجارة السلاح.
  • legt den Regionalkommissionen, den Sonderorganisationen und den Instituten der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Menschenrechte, der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege und anderen zuständigen Teilen des Systems der Vereinten Nationen, den zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen, einschließlich der nationalen Berufsverbände, die sich mit der Förderung der Normen der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet befassen, sowie anderen Bereichen der Zivilgesellschaft, einschließlich der Medien, nahe, ihre Aktivitäten zur Förderung der Menschenrechte in der Rechtspflege weiterzuentwickeln;
    تشجع اللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة ومعاهد الأمم المتحدة العاملة في مجالات حقوق الإنسان ومنع الجريمة والعدالة الجنائية، وغيرها من المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها الرابطات المهنية الوطنية المعنية بتعزيز معايير الأمم المتحدة في هذا المجال، وغيرها من قطاعات المجتمع المدني بما فيها وسائط الإعلام، على مواصلة تطوير أنشطتها في تعزيز حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
  • Die Gemeinschaft derjenigen, die sich für die Menschenrechte interessieren, wächst rapide; sie umfasst Aktivisten, Wissenschaftler, ein vielfältiges Spektrum von Vertretern der Zivilgesellschaft, Berufsverbände und Parlamentarier.
    يتزايد بسرعة حجم دائرة المهتمين بحقوق الإنسان، بما في ذلك النشطاء والعلماء الباحثون ومجموعة متنوعة من ممثلي المجتمع المدني والرابطات المهنية وأعضاء البرلمانات.
  • nimmt ferner Kenntnis von den Ziffern 396 und 397 des Berichts der Völkerrechtskommission und legt den Rechtsberatern nahe, an der am 19. und 20. Mai 2008 in Genf abzuhaltenden Gedenktagung anlässlich des sechzigjährigen Bestehens der Kommission teilzunehmen, und bittet die Mitgliedstaaten, im Verbund mit bestehenden Regionalorganisationen, Berufsverbänden, akademischen Einrichtungen und Mitgliedern der Kommission nationale oder regionale Tagungen zu veranstalten, die der Arbeit der Kommission gewidmet sind;
    تحيط علما كذلك بالفقرتين 396 و 397 من تقرير لجنة القانون الدولي، وتشجع المستشارين القانونيين على المشاركة في الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء اللجنة المتوخى عقده في جنيف يومي 19 و 20 أيار/مايو 2008، وتدعو الدول الأعضاء إلى القيام، بالاشتراك مع المنظمات الإقليمية القائمة والرابطات المهنية والمؤسسات الأكاديمية وأعضاء اللجنة، بعقد اجتماعات وطنية أو إقليمية تخصص لمناقشة عمل اللجنة؛
  • legt den Regierungen und dem VN-Habitat nahe, auch weiterhin Partnerschaften mit den Kommunen, den nichtstaatlichen Organisationen, dem Privatsektor und den anderen Partnern der Habitat-Agenda, namentlich auch Frauengruppen sowie akademischen Gruppen und Berufsverbänden, zu fördern, um sie im Rahmen der Rechtsordnung und nach Maßgabe der in dem jeweiligen Land gegebenen Bedingungen dazu zu befähigen, eine wirksamere Rolle bei der Bereitstellung angemessenen Wohnraums für alle sowie bei der Entwicklung zukunftsfähiger menschlicher Siedlungen in einer von zunehmender Verstädterung geprägten Welt zu übernehmen;
    تشجع الحكومات وموئل الأمم المتحدة على مواصلة تعزيز الشراكات مع السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وسائر الشركاء في جدول أعمال الموئل، بما في ذلك المجموعات النسائية والفئات الأكاديمية والمهنية بهدف تمكينها، ضمن الإطار القانوني وظروف كل بلد، كي تؤدي دورا أكثر فعالية في مجال توفير مأوى ملائم للجميع وتنمية المستوطنات البشرية تنمية مستدامة في عالم ماض في طريق التحضر؛
  • ermutigt die Staaten, die zuständigen Berufsverbände und Zertifizierungsstellen über die Maßnahmen in den Resolutionen 864 (1993), 1127 (1997) und 1173 (1998) zu informieren, darauf hinzuwirken, dass diese Stellen bei Verstoß gegen die genannten Maßnahmen tätig werden, und sich mit diesen Stellen ins Benehmen zu setzen, mit dem Ziel, die Durchführung der Maßnahmen zu verbessern;
    يشجع الدول على إبلاغ الرابطات المهنية وهيئات التصديق ذات الصلة بالتدابير الواردة في القرارات 864 (1993)، و 1127 (1997)، و 1173 (1998)، وعلى طلب تدخل هذه الهيئات عند انتهاك تلك التدابير، والتشاور معها بغرض تحسين تنفيذ تلك التدابير؛
  • Prüfer nahmen darüber hinaus an von Berufsverbänden geförderten Konferenzen und Seminaren teil, um sich über neue Entwicklungen bei der Prüfungstätigkeit im öffentlichen und privaten Sektor auf dem Laufenden zu halten. Des Weiteren organisierte die Abteilung die 32.
    وشارك موظفو مراجعة الحسابات أيضا في عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية التي عقدت برعاية رابطات مهنية كـي يواكبوا التطورات المستجدة في أوساط مراجعة الحسابات بالقطاعين العام والخاص.
  • betont, dass die Universität die Kapazitäten der wissenschaftlichen Institutionen in den Entwicklungsländern durch die Ausweitung ihrer Kapazitätsaufbauprogramme sowie durch innovative Partnerschaften und den Aufbau von Netzwerken weiter stärken muss, wobei das System der Vereinten Nationen, wissenschaftliche Einrichtungen, Berufsverbände, Körperschaften des Privatsektors und andere Elemente der Zivilgesellschaft einzubeziehen sind, die zusätzliche Beiträge zur Arbeit der Universität leisten werden;
    تؤكد على استمرار حاجة الجامعة إلى تعزيز قدرة المؤسسات البحثية والعلمية في البلدان النامية بالتوسع في برامجها المتعلقة ببناء القدرات ومن خلال الشراكات وشبكات التواصل المبتكرة، التي تشمل منظومة الأمم المتحدة والكيانات الأكاديمية والمؤسسات المهنية وهيئات القطاع الخاص، وغيرها من عناصر المجتمع المدني التي ستشكل إضافة لما تقوم به الجامعة من أعمال؛
Beispiele
  • Späth: Ja, die KV hat als erste bundesweit ein Konzept mit dem Berufsverband der Kinder- und Jugendmediziner erarbeitet, um Qualitätsrichtlinien für diese Behandlung des Aufmerksamkeitsdefizit-Syndroms (ADS) zu finden., Dr. Jörg Schriever, Unfallbeauftragter beim Berufsverband der Kinder- und Jugendärzte, bezeichnet diese Geräte als "Vorstufe zum Rollstuhl"., So etwas wäre innerhalb der ICOM, dem internationalen Berufsverband, dessen Mitglied ich bin, nicht möglich., Doch die Verbände ADM (Arbeitskreis Deutscher Markt- und Sozialforschungsinstitute) und BVM (Berufsverband Deutscher Markt- und Sozialforscher) veröffentlichen fast gleichzeitig eine "Richtlinie Online-Research" - ohne die Neon-Gründer., Der Berufsverband unabhängiger Handwerkerinnen und Handwerker kritisierte, Erleichterungen seien in dem Beschluss nicht enthalten., Nieding: Die DVFA, der Berufsverband der Finanzanalysten, achtet sehr auf die Ausbildung ihrer Mitglieder., So organisieren Berufsverband und Deutsche Gesellschaft für Orthopädie und Traumatologie (DGOT) den Kongress in Zusammenarbeit mit der Europäischen und der Deutsch-Japanischen Gesellschaft für Orthopädie., Köln - Der Berufsverband der Kinder- und Jugendärzte hat eine stärkere Gesundheitserziehung in den Schulen gefordert., Dafür fanden sich im Fahrwasser der FAZ-Aktion auch diverse Verbündete: So wollen der Deutsche Beamtenbund, der Berufsverband der Universitätsprofessoren und Dozenten und der Deutsche Hochschullehrerverband zur alten Rechtschreibung zurückkehren., Deren Berufsverband Apcims hatte dabei auf die vielen noch offenen Fragen der Fusion hingewiesen.
leftNeighbours
  • Der Berufsverband, vom Berufsverband, Deutsche Berufsverband, verantwortlichem Berufsverband, BBK Berufsverband, Deutschen Berufsverband, sächsische Berufsverband, unabhängiger Berufsverband, beim Berufsverband
rightNeighbours
  • Berufsverband Bildender, Berufsverband Deutscher, Berufsverband bildender, Berufsverband Selbständiger, Berufsverband Privater, Berufsverband unabhängiger, Berufsverband Niedergelassener, Berufsverband Selbständige, Berufsverband deutscher