Textbeispiele
  • Das Endergebnis des Spiels war enttäuschend.
    كانت النتيجة النهائية للمباراة مخيبة للآمال.
  • Ich warte immer noch auf das Endergebnis der Klausur.
    ما زلت أنتظر النتيجة النهائية للامتحان.
  • Das Endergebnis unserer Forschung wird nächste Woche bekannt gegeben.
    سيتم الإعلان عن النتيجة النهائية لبحثنا الأسبوع المقبل.
  • Er war mit dem Endergebnis seiner Arbeit sehr zufrieden.
    كان راضياً جداً عن النتيجة النهائية لعمله.
  • Das Endergebnis des Projekts war ein großer Erfolg.
    كانت النتيجة النهائية للمشروع نجاحا كبيرا.
  • Noch ist kein vorläufiges amtliches Endergebnis der Präsidentschaftswahlen bekannt gegeben worden, es gibt aber zahlreiche Vorwürfe über Unregelmäßigkeiten bei der Wahl.
    وجدير بالذكر أنه حتى الآن لم تعلن الحكومة عن النتائج المؤقتة لانتخابات الرئاسة، إلا أنه يوجد العديد من الاتهامات بحدوث مخالفات في العملية الانتخابية.
  • Als später das offizielle Endergebnis verkündet wird, hat sie es mit rund zwanzig Prozent auf den zweiten Platz geschafft. Die Sozialdemokraten finden sich weit abgeschlagen auf dem fünften Platz wieder.
    وعندما أعلنت النتيجة الرسمية كان هذا الحزب في المرتبة الثانية بنسبة 20%، ولقي الحزب الاشتراكي الديمقراطي هزيمة جعلته يهبط إلى المرتبة الخامسة.
  • ist sich dessen bewusst, dass sich das Projekt zur systematischen Evaluierung der Informationsprodukte und -tätigkeiten, das die Hauptabteilung Presse und Information in Zusammenarbeit mit dem Amt für interne Aufsichtsdienste durchführt, im dritten und letzten Jahr seiner Laufzeit befindet, und ersucht den Generalsekretär, dem Informationsausschuss auf seiner achtundzwanzigsten Tagung über das Endergebnis des Projekts Bericht zu erstatten;
    تعترف بأن إدارة شؤون الإعلام بدأت العام الثالث والأخير لمشروعها التعاوني مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية الهادف إلى إجراء تقييم منتظم لمنتجات الإعلام وأنشطته، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين عن النتائج النهائية للمشروع؛
  • Die Entscheidung fiel nach eingehenden Überlegungen und Gesprächen. Ausschlaggebend war letztlich die Überlegung, dass im Endergebnis die Vereinten Nationen einem breiten Publikum näher gebracht würden.
    وقد اتخذ هذا القرار بعد فكر جهيد ومناقشات كثيرة، واستند في اتخاذه في نهاية المطاف إلى تقييم أن المحصلة النهائية منه ستتمثل في زيادة الوعي بالأمم المتحدة لدى جمهور عريض.
  • macht sich die im Bericht des Generalsekretärs2 enthaltene, durch zwischenstaatliche Konsultationen erreichte Übereinkunft zu eigen, nach der die beiden Unterthemen des zweiten Dialogs auf hoher Ebene wie folgt lauten sollen: a) "Förderung der Einbindung der Entwicklungsländer in die Weltwirtschaft und Mobilisierung neuer öffentlicher und privater Finanzmittel zur Ergänzung der Entwicklungsanstrengungen", und b) "Stärkere Einbindung der Entwicklungsländer in das neue globale Informationsnetzwerk, Erleichterung des Zugangs der Entwicklungsländer zu Informations- und Kommunikationstechnologien", und beschließt, dass der Dialog auf hoher Ebene auf der sechsundfünfzigsten Tagung der Generalversammlung an den beiden dem Beginn der Generaldebatte vorausgehenden Tagen einberufen werden soll, dass er aus Plenarsitzungen, Rundtisch-Sitzungen auf Ministerebene und informellen Arbeitsgruppen unter Beteiligung von nichtstaatlichen Akteuren bestehen soll und dass das Endergebnis des Dialogs aus einer Zusammenfassung bestehen wird, die der Präsident am Schluss der Veranstaltung vorlegen wird;
    تقر الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات الحكومية الدولية، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام(2)، الذي بمقتضاه يكون الموضوعان الفرعيان للحوار الرفيع المستوى الثاني (أ) “تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، وإدرار موارد مالية جديدة على الصعيدين العام والخاص استكمالا للجهود المبذولة في التنمية” و (ب) “تعزيز إدماج البلدان النامية في شبكة المعلومات العالمية الناشئة، وتيسير سبل حصول تلك البلدان على تكنولوجيا المعلومات والاتصال”، وتقرر أن يعقد الحوار الرفيع المستوى في اليومين اللذين يسبقان مباشرة بدء المناقشة العامة في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، وأن يتألف الحوار الرفيع المستوى من جلسات عامة واجتماعات مائدة مستديرة وزارية وأفرقة غير رسمية، بمشاركة من الجهات الفاعلة غير الحكومية، وأن تأخذ النتيجة النهائية للحوار شكل ملخص يقدمه الرئيس في ختام الحدث؛
  • stellt fest, dass die Hauptabteilung Presse und Information das in Zusammenarbeit mit dem Amt für interne Aufsichtsdienste durchgeführte Projekt zur systematischen Evaluierung der Informationsprodukte und -tätigkeiten abgeschlossen hat, und nimmt mit Dank Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über das Endergebnis dieses dreijährigen Projekts;
    تعترف بأن إدارة شؤون الإعلام قد أكملت مشروعها التعاوني مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التقييم المنتظم لمنتجات الإعلام وأنشطته، وتحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن النتائج النهائية لمشروع الثلاث سنوات هذا؛
  • Statt dessen nahmen sie das Endergebnis oder zumindest einmögliches Szenario vorweg, nämlich die Auflösung der gesamten Krisenbewältigungsstruktur.
    بل إنها تميل عوضاً عن ذلك إلى استباق لعبة النهاية، أو علىالأقل أحد السيناريوهات المحتملة ـ تفكك بنية احتواء الأزمة بالكاملعلى وجه التحديد.
  • Das Endergebnis? Anstatt miteinander zu reden, reden sieaneinander vorbei.
    ولكن أين النتيجة النهائية؟ إن كلاً من الطرفين يتحدث قبلالآخر وليس مع الآخر.
  • Es ist ausgeschlossen, das Endergebnis eines derartigen Experiments vorherzusehen, denn die Erfahrungen in einem Landkönnen nie zur Gänze auf ein anderes umgelegt werden – Situationenvariieren je nach Umfeld.
    من المستحيل أن نتنبأ بنتيجة أي من هذه التجارب، وذلك لأنخبرات الدول الأخرى ليس من الممكن أن تستخدم كدليل مثالي إلى اتباعنظام جديد ـ فالموقف لن يكون مطابقاً تمام التطابق في بيئةمختلفة.
  • Aus den gesammelten Erfahrungen der Entwicklungsländer von1950 bis in die 80er Jahre hinein und den jüngeren Erfahrungeneiniger hochentwickelter Industrieländer können wir lernen, dassdie Überfrachtung von Sozialprogrammen mit einer zu starken Betonung auf Umverteilung zu großen Haushaltsdefiziten, Schuldenkrisen, Hyperinflation oder einer Kernschmelze des Finanzmarkts führen kann, mit dem Endergebnis, dass die Ungleichheit nicht abnimmt, sondern zunimmt.
    إن كل الدروس من البلدان النامية بداية من خمسينيات القرنالعشرين إلى الثمانينيات، والدروس الأخيرة من بعض البلدان المتقدمة،تنبئنا بأن إثقال كاهل البرامج الاجتماعية بالتركيز المفرط على إعادةتوزيع الثروات قد يؤدي إلى عجز مالي أضخ، وأزمات ديون، وارتفاع معدلاتالتضخم إلى حد هائل، والانهيار المالي، والنتيجة النهائية اتساع هوةالتفاوت وليس تضييقها.