Textbeispiele
  • Leider kann ich heute Nacht nicht kommen.
    للأسف، لا أستطيع الحضور الليلة.
  • Leider habe ich die Informationen, die du brauchst, nicht.
    للأسف، ليس لدي المعلومات التي تحتاجها.
  • Leider konnte ich deine Frage nicht verstehen.
    للأسف، لم أستطع فهم سؤالك.
  • Leider ist das Restaurant heute geschlossen.
    للأسف، المطعم مغلق اليوم.
  • Leider nicht, das ist das falsche Buch.
    للأسف لا، هذا الكتاب الخاطئ.
  • Zwar leiden auch die nicht-sunnitischen Iraker unter Arbeitslosigkeit, schlechter Versorgung und den Folgen der Besatzung. Doch viel mehr noch leiden sie unter der Gewalt.
    صحيح أن العراقيين من غير السنّة يئنون تحت البطالة والتموين السيء وما نتج عن الاحتلال، لكنهم يئنون أكثر بكثير تحت العنف الجاري.
  • Trotz allem, was diese Menschen erleben mussten, war es um sie besser bestellt als um andere. Die meisten Palästinenser im Irak leiden nicht nur unter Demütigungen und Angst, sie werden auch misshandelt, gequält und ermordet.
    هؤلاء أفضل كثيرا من غيرهم، برغم البؤس والذل اللذين تعرضوا لهما، لان الأغلبية لا تعاني المهانة والترويع فحسب، بل باتت تلاحَقُ بالتعذيب والقتل.
  • Steinmeier betonte, in den vergangenen Jahren habe man "nichts unversucht gelassen", um eine Verhandlungslösung in der Kosovofrage zwischen den Konfliktparteien zu ermöglichen. Dies sei leider nicht gelungen. Nach diesen jahrelangen Bemühungen hätten auch weitere Versuche keine Aussicht auf Erfolg gehabt.
    أكد شتاينماير على أنه في الأعوام الماضية لم يُترك باب للتوصل إلى حل عن طريق المفاوضات بين أطراف النزاع إلا وطُرق. إلا أن هذه المحاولات لم تكلل بنجاح. وبعد كل هذه المساعي التي استغرقت سنوات لم يعد هناك أمل في إجراء مزيد من المحاولات.
  • Diesen hatte der Präsident Dmitri Medwedew am letzten Freitag in Sotschi der Kanzlerin zugesichert, wenn der Sechs-Punkte-Plan unterzeichnet sei. "Insofern erwarte ich den schnellen Rückzug der russischen Truppen", sagte Merkel. Jedoch sei dieser nach ihren Informationen bisher leider noch nicht so in Gang gekommen, wie es erwartet werde. "Dieser Rückzug muss vorrangig erfolgen."
    هذا ما أكده الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف للمستشارة الألمانية يوم الجمعة الماضي في سوتشي حينما وُقّعت خطة النقاط الستة. وعبرت ميركل بقولها: „إنني أنتظر الانسحاب السريع للقوات الروسية"، إلا أن الانسحاب لم يبدأ حتى الآن – وفقاً لما توفر للمستشارة الألمانية من معلومات – كما هو منتظر، "يجب أن يُعطى للانسحاب أولوية.“
  • Davon sind wir leider noch weit entfernt. Nicht nur die Denkmuster des Kalten Krieges wirken wie Schatten der Vergangenheit fort. In manchen Köpfen scheint auch noch das Denken aus dieser Zeit zu stecken. Misstrauen herrscht statt Vertrauen und gemeinsamem Handeln für die Zukunft.
    ولكننا للأسف لازلنا بعيدين تماما عن هذا الهدف. ليس فقط بسبب بعض القوالب الفكرية من حقبة الحرب الباردة التي لا تزال ترمي بظلال الماضي علينا، بل أنه يبدو لي أن التفكير الذي ساد في تلك الفترة لا يزال قابعا في الرؤوس، ولا يزال الشك والريبة يسودان المشهد بدلا من الثقة والعمل المشترك من أجل المستقبل
  • Die Freundschaftsgesellschaft wird in erster Linie durch die jährlichen Mitgliedsbeiträge finanziert. Außerdem erhält die Freundschaftsgesellschaft eine jährliche finanzielle Unterstützung vom Ministerium für soziale Solidarität und vom Außenministerium. Dies reicht jedoch leider nicht aus. Die Freundschaftsgesellschaft benötigt mehr Finanzierungsquellen, damit sie ihre Aktivitäten in der nächsten Zeit intensivieren kann.
    يتم تمويل جمعية الصداقة المصرية الألمانية في الأساس عن طريق الاشتراكات السنوية لأعضائها، كما تتلقي دعم بسيط من وزارة التضامن الاجتماعي ووزارة الخارجية، ولذا فالجمعية بحاجة إلى المزيد من المساهمات ومصادر الدعم لتستطيع تكثيف نشاطاتها في المرحلة المقبلة.
  • Ist also alles wieder gut? Leider nicht, weil irrationale Feindbilder und die Suche nach Märtyrern keine Differenzierungen erlauben.
    هل أصبح كل شيء على ما يُرام؟ للأسف لا، لأن الصور العدائية المثيرة للبلبلة والبحث عن شهداء لا يسمحان بالنظر إلى الأمور بنظرة تفريقية موضوعية.
  • Man darf die enormen Zerstörungen und das unglaubliche Leiden nicht unterschätzen, dass die Sowjets mit ihrer rücksichtslosen Kriegführung angerichtet haben, die Millionen von Afghanen aus dem Land trieb und hunderttausende tötete.
    فلا يجوز لنا أن نقلِّل من حجم الدمار الكبير والآلام البالغة التي تسبب بها السوفييت من خلال قيادتهم الحربية التي لا تأبه بشيء؛ والتي هجّرت من أفغانستان ملايين الأفغانيين وقتلت مئات الآلاف.
  • Das halte ich leider nicht für vorstellbar, obwohl damit dem Frieden gedient wäre.
    الأمر الذي لا أستطيع مع الأسف تصوّره، على الرغم من أنَّه سيخدم عملية السلام.
  • Denn wenn die Anliegen der Frauen in die Hände der Männer gelegt werden, kommen sie leider nicht voran."
    لأنه عندما تكون مطالب واحتياجات المرأة في يد الرجل، فهي تُركن على الرف ولا يُحرك الرجل ساكناً للأسف."