Textbeispiele
  • Ich bin mit meinen Arbeitsverhältnissen zufrieden.
    أنا راض عن ظروف عملي.
  • Die Arbeitsverhältnisse in dieser Firma sind ausgezeichnet.
    ظروف العمل في هذه الشركة ممتازة.
  • Wegen der schlechten Arbeitsverhältnisse habe ich meinen Job gekündigt.
    استقلت عن وظيفتي بسبب سوء ظروف العمل.
  • Die Verbesserung der Arbeitsverhältnisse sollte eine Priorität sein.
    يجب أن تكون تحسين ظروف العمل أولوية.
  • Arbeitsverhältnisse haben einen großen Einfluss auf die Zufriedenheit der Mitarbeiter.
    ظروف العمل لها تأثير كبير على رضا الموظفين.
  • c) die Einstellung, die Verlängerung des Arbeitsverhältnisses oder die Wiedereinstellung einer natürlichen Person Gegenstand des Verfahrens ist;
    (ج) أو إذا كان الموضوع محل الدعوى هو توظيف فرد أو تجديد اســــــتخدامه أو إعادته إلى وظيفته؛
  • d) die Entlassung oder die Beendigung des Arbeitsverhältnisses einer natürlichen Person Gegenstand des Verfahrens ist und das Verfahren nach Feststellung des Staats- oder Regierungschefs oder des Außenministers des Staates, der ihr Arbeitgeber ist, den Sicherheitsinteressen dieses Staates zuwiderliefe;
    (د) أو إذا كان الموضوع محل الدعوى صرف الفرد من الخدمة أو إنهاء خدمته، وقرر رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الخارجية للدولة المستخدِمة، أن هذه الدعوى تخل بالمصالح الأمنية لتلك الدولة؛
  • Seit Anfang der 1990er Jahre betrachteten viele Analysten Amerikas geringe gewerkschaftliche Durchdringung, nach Beliebenkündbare Arbeitsverhältnisse, eingeschränkten arbeitsbedingten Rechtsschutz und die hohe Arbeitsplatzfluktuation als wichtige Faktoren, um eine geringere Arbeitslosenquote als in den meisten EU- Ländern zu erreichen.
    فمنذ أوائل التسعينيات كان العديد من المحللين ينظرون إلىالنقابات الضعيفة، وتشغيل العمالة السلس، والحماية القانونية المحدودةللوظيفة، والعائد الوظيفي المرتفع في الولايات المتحدة باعتبارهاعوامل مساعدة في تحقيق معدلات بطالة أقل من نظيراتها في أغلب بلدانالاتحاد الأوروبي.
  • Infolgedessen sind inzwischen mehr als 15% der Bevölkerungder entwickelten Welt von prekärer Beschäftigung und unsicheren Arbeitsverhältnissen – wie sie zwischen 1940 und 1970 kaum vorkamen– betroffen.
    ونتيجة لهذا فقد أصبحت أمور مثل عدم الاستقرار في العملوانعدام الآمان الوظيفي، وهي أمور لم تكد تظهر إلى الوجود طيلة الفترةمابين عامي 1940 إلي 1970، تخلف آثارها الآن بوضوح على أكثر من 15% منتعداد سكان العالم المتقدم.
  • Nur etwa die Hälfte der Frauen im Erwerbsalter ist auch in Arbeitsverhältnissen beschäftigt. Frauen verrichten den Großteil der unbezahlten Arbeit und wenn sie bezahlter Arbeitnachgehen, sind sie auf dem informellen Sektor und unter den Armenüberrepräsentiert. Für gleiche Arbeit werden Frauen weiterhinschlechter bezahlt als Männer.
    ولا تزال المرأة تحصل على أجر أقل من الذي يحصل عليه الرجلمقابل نفس الوظيفة، حتى في دول منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، حيثتبلغ الفجوة في الأجور بين الجنسين نحو 16% في المتوسط.
  • Arbeitgeber könnten dazu ermutigt werden, Frauen dauerhafte Vollzeitstellen anzubieten. Die bisher verbreiteten zeitlichbefristeten Arbeitsverhältnisse bedeuten geringere Bezahlung,weniger Stabilität und geringere Aufstiegsmöglichkeiten.
    وبوسع المسؤولين أن يشجعوا أصحاب العمل على منح النساء وظائفدائمة بدوام كامل، بدلاً من العقود المؤقتة الشائعة الآن، والتي تدنيالراتب، وعدم الاستقرار، والافتقار إلى الفرصة للتقدموالترقي.
  • In den meisten Entwicklungsländern Lateinamerikas, Nordafrikas, des Nahen Ostens und großen Teilen Asiens wird man inder Lage sein, die Heerscharen potenzieller junger Arbeitskräfte inproduktive Arbeitsverhältnisse zu integrieren und so vomanschließenden Wirtschaftsaufschwung spürbar zuprofitieren.
    وقد تكون بلدان أغلب المناطق النامية، مثل أميركا اللاتينية،وشمال أفريقيا، والشرق الأوسط، وجزء كبير من آسيا، قادرة على استيعابالحشود المنتظرة من العاملين في وظائف إنتاجية، والاستفادة بصورةكبيرة من الدعم الاقتصادي الذي لابد وأن يترتب على ذلك.
  • Neue Investitionen, Geschäftszweige und Arbeitsverhältnisse, die bei normaler Kapazitätsauslastung und Arbeitslosigkeit hochproduktiv und -profitabel wären, sind heuteunprofitabel.
    فالآن أصبحت الاستثمارات الجديدة وقطاعات العمل، التي كانتلتصبح عالية الإنتاجية والربح في ظل المستويات الطبيعية من البطالةوالقدرة على استغلال القدرات، غير مربحة.
  • Da in den Entwicklungsländern der informelle Sektorweiterhin eine große Rolle spielt, haben Frauen oft lediglich Zugang zu unzuverlässigen und temporären Arbeitsverhältnissen mitnur gelegentlicher und unregelmäßiger Bezahlung.
    ومع استمرار القطاع غير الرسمي في الاضطلاع بدور رئيسي فيالاقتصادات الناشئة، فإن النساء لا يتمكن عادة من الوصول إلا إلى علىفرص عمل غير مجزية ومؤقتة وتعرض عليهن أجوراً عارضة وغيرمنتظمة.
  • Die Autoren folgern, dass Frankreichs Eintreten für gleiche Rechte Lügen gestraft wird durch die zunehmende Diskriminierung von Einwanderern, „die geächtet und in schlechten Schulen, Armenvierteln, unsicheren Arbeitsverhältnissen und unechtenberuflichen Ausbildungsmaßnahmen konzentriert werden".
    ولقد انتهى أصحاب القلم إلى أن التزام فرنسا بالحقوق العالميةأصبح محل شك وتكذيب بسبب التعصب المتنامي ضد المهاجرين الذين أصبحتتنبذهم وتعمل على تجميعهم في مدارس سيئة وأحياء فقيرة، وتخدعهم بفرصعمل بلا أمان وظيفي، وتدريب زائف على العمل.