Textbeispiele
  • Die Renovierungsarbeiten in unserem Haus werden nächste Woche beginnen.
    ستبدأ أعمال التجديد في منزلنا الأسبوع المقبل.
  • Die Kosten für die Renovierungsarbeiten sind höher als erwartet.
    تكلفة أعمال التجديد أعلى مما كنا نتوقع.
  • Wir haben eine Firma beauftragt, die Renovierungsarbeiten durchzuführen.
    لقد قمنا بتكليف شركة للقيام بأعمال التجديد.
  • Die Renovierungsarbeiten am historischen Gebäude wurden unter Beibehaltung der ursprünglichen Architektur durchgeführt.
    تمت أعمال التجديد في المبنى التاريخي مع الحفاظ على الهندسة المعمارية الأصلية.
  • Nach Abschluss der Renovierungsarbeiten wird das Haus schöner aussehen.
    بعد الانتهاء من أعمال التجديد، ستبدو البيت أجمل.
  • Die Renovierungsarbeiten sollen im Frühjahr 2009 beginnen. Im Dezember 2008 wurde das Gebäude bereits grob entrümpelt und gesäubert. Das Kino soll im März 2010 mit einer großen Veranstaltung offiziell eröffnet werden.
    من المقرر أن تبدأ أعمال الترميم في مطلع عام 2009 ، حيث تم بالفعل في شهر ديسمبر/ كانون أول 2008 البدء في تجهيز المبنى وتنظيفه. من المخطط أن يتم افتتاح السينما رسمياً في احتفالية كبيرة في شهر مارس/ آذار 2010
  • Im Verwaltungsrat von Al-Amana sitzt unter anderem der marokkanische Premierminister. Al-Amana bietet mittlerweile nicht nur Existenzgründerkredite an, sondern auch Unterstützungskredite für Wohneigentum oder für Renovierungsarbeiten an Wohnung und Haus.
    من ضمن أعضاء المجلس الإداري لمنظمة الأمانة رئيس الوزراء المغربي نفسه. هذا ولم يعد نشاط منظمة الأمانة يقتصر في هذه الأثناء على محض منح القروض الكفيلة بإنشاء مصادر جديدة لتأمين الرزق بل أصبح يشمل أيضا منح القروض التدعيمية في سياق بناء المساكن أو القيام بأعمال الصيانة والترميم للشقق والبيوت.
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, unter Berücksichtigung der einschlägigen Bestimmungen des Übereinkommens auch weiterhin schrittweise Standards und Leitlinien für den barrierefreien Zugang zu den Einrichtungen und Diensten des Systems der Vereinten Nationen anzuwenden, insbesondere bei der Durchführung von Renovierungsarbeiten;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل التنفيذ التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإتاحة الوصول إلى مرافق منظومة الأمم المتحدة وخدماتها، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وخصوصا لدى الاضطلاع بأعمال تجديد المباني؛
  • ersucht den Generalsekretär erneut, dafür zu sorgen, dass Kunstwerke, Meisterstücke und andere Schenkungen in allen Phasen der Renovierungsarbeiten mit der angemessenen Sorgfalt gehandhabt werden und dass alle damit zusammenhängenden Kosten in die Berechnungen einbezogen werden;
    تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ووضع تصور لجميع التكاليف اللازمة لذلك؛
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass das Büro für den Sanierungsgesamtplan Maßnahmen und Verfahren festlegt, damit die Kunstwerke, Meisterstücke und anderen Schenkungen in allen Phasen der Renovierungsarbeiten mit der angemessenen Sorgfalt gehandhabt werden, sofern nicht die betreffenden Mitgliedstaaten anderslautende Wünsche äußern, und im Rahmen des anstehenden sechsten jährlichen Fortschrittsberichts darüber Bericht zu erstatten;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام المكتب المعني بالمخطط العام لتجديد مباني المقر بوضع التدابير والإجراءات اللازمة للمناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ما لم تشر الدول الأعضاء المعنية إلى غير ذلك، وأن يقوم بالإبلاغ عن ذلك في سياق التقرير المرحلي السنوي السادس المقبل؛
  • begrüßt die bislang von der Gastregierung und der Truppe unternommenen Schritte hinsichtlich der Renovierung der Unterkünfte von Personal des Militärkontingents sowie von sonstigem Personal der Truppe und ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin in Abstimmung mit der Gastregierung alles zu tun, um sicherzustellen, dass die Renovierungsarbeiten wie geplant abgeschlossen werden, und im Rahmen seines nächsten Haushaltsantrags darüber Bericht zu erstatten;
    ترحب بالخطوات التي اتخذتها إلى الآن الحكومة المضيفة والقوة بشأن تجديد أماكن إقامة أفراد الوحدات العسكرية وأفراد القوة الآخرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهوده، بالتنسيق مع الحكومة المضيفة، لضمان إنجاز عمليات التجديد هذه وفقا للجدول الزمني المحدد لها، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق مشروع الميزانية المقبل؛
  • ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass Kunstwerke, Meisterstücke und andere Schenkungen in allen Phasen der Renovierungsarbeiten mit der angemessenen Sorgfalt gehandhabt werden und dass alle damit zusammenhängenden Kosten in die Berechnungen einbezogen werden;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ووضع تصور لجميع التكاليف اللازمة لذلك؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, unter Berücksichtigung der einschlägigen Bestimmungen des Übereinkommens schrittweise Standards und Leitlinien für den barrierefreien Zugang zu den Einrichtungen und Diensten des Systems der Vereinten Nationen anzuwenden, insbesondere bei der Durchführung von Renovierungsarbeiten;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يطبق تدريجيا معايير ومبادئ توجيهية تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، ولا سيما في إطار الاضطلاع بأعمال إصلاح المباني؛
  • Die Stadt New York hat angeboten, südlich des Amtssitzes ein neues Gebäude zu errichten, das während der Renovierungsarbeiten als Ausweichquartier und später zur Konsolidierung der gegenwärtig auf die Umgebung des Sekretariatsgebäudes verteilten Büros der Vereinten Nationen dienen würde. Dieses großzügige Angebot ist sehr willkommen.
    وقد عرضت مدينة نيويورك إنشاء مبنى جديد جنوبي المقر ليكون موقعا بديلا خلال عملية التجديد مما يتيح بعد ذلك توحيد مكاتب الأمم المتحدة المتفرقة حاليا في منطقة جوار الأمانة العامة وهذا العرض السخي موضع ترحيب بالغ.
  • Ich dachte die Renovierungsarbeiten wären inzwischen fertig.
    أعتقد الترميماتَ .ستنتهي الآن