berauben {beraubte ; beraubt}
Textbeispiele
  • Er wurde auf offener Straße beraubt
    تم ابتزازه في الشارع العام.
  • Die Diebe haben die alten Leute beraubt
    ابتز اللصوص الأشخاص الكبار في السن.
  • Sie beraubten ihn seiner Wertsachen
    ابتزوه من قيماته.
  • Sie beraubten das Geschäft in der Nacht
    ابتزوا المتجر في الليل.
  • Die Einbrecher haben die Familie beraubt
    ابتز المدمر العائلة.
  • Ich möchte eins klarstellen: Wenn tunesische Bürger keine staatliche Institutionen anrufen können, um ihre Rechte schützen und Gerechtigkeit walten zu lassen, und wenn besagte Institutionen instrumentalisiert werden, um politische Gegner kalt zu stellen und die Bürger ihrer Rechte zu berauben, dann muss es einen Ausweg aus einem solchen Missstand geben.
    أريد أن أوضّح أنّه إذا حُرم المواطن التونسي من اللّجوء إلى مؤسّسات الدولة لحماية حقوقه والمُطالبة بإقامة العدل وإذا تحوّلت هذه المؤسسات إلى وسائل لضرب الخصوم السياسيين للحُكم وحرمان المواطنين من حقوقهم فإنّه لابدّ من وجود مخرج لأزمة كهذه.
  • Einige arabische Medien bestehen darauf, die Krise in Darfur als "eine zionistisch-amerikanische Verschwörung" zu bezeichnen, die darauf abziele, den Sudan zu zerstückeln und seiner Potenziale zu berauben, wobei gleichzeitig die in der Region begangenen Verbrechen ignoriert werden.
    ويُصر بعض وسائل الإعلام العربية على تصوير الأزمة في دارفور باعتبارها "مؤامرة صهيونية – أميركية" تستهدف تقطيع أوصال السودان وسرقة مقدراته، مع إنكار أو إغفال أية جرائم تُرتكب في الإقليم.
  • Gemäß Ziffer 1 a) der Resolution 1373 des Sicherheitsrats ist die Verhütung und Bekämpfung der Finanzierung des Terrorismus ein entscheidendes Element, um terroristische Gruppen eines wesentlichen Mittels zur Begehung ihrer Verbrechen zu berauben.
    وفقا للفقرة 1 (أ) من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، يشكل منع ووقف تمويل الأعمال الإرهابية أمرا حاسما بالنسبة لتنفيذ القرار، لما يؤدي إليه ذلك من حرمان الجماعات الإرهابية من إحدى الوسائل الأساسية لارتكاب جرائمها.
  • Insbesondere müssen sich die entwickelten Länder damit einverstanden erklären, den Marktzugang erheblich zu verbessern, indem sie die derzeit auf viele Ausfuhren aus den Entwicklungsländern erhobenen hohen Zölle und nichttarifären Handelshemmnisse verringern oder aufheben und ihre Agrarsubventionen von derzeit über 300 Milliarden Dollar jährlich schrittweise abschaffen, da diese Subventionen die Bauern in den armen Ländern fairer Wettbewerbschancen auf dem Weltmarkt oder im eigenen Land berauben.
    وعلى وجه التحديد، يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تتفق على تحقيق أوجه تحسن كبيرة في فرص الوصول إلى الأسواق بتخفيض التعرفات العالية والحواجز غير التعرفية التي تحتفظ بها حاليا إزاء العديد من صادرات البلدان النامية أو إزالة تلك التعرفات والحواجز، فضلا عن الإنهاء التدريجي للإعانات الزراعية التي تنفق عليها الآن سنويا أكثر من 300 بليون دولار، مما يحرم المزارعين في البلدان الفقيرة من فرص المنافسة العادلة، سواء في الأسواق العالمية أو محليا.
  • Wenn Russland seine derzeit eingeschlagene Richtungbeibehält und sich allein auf die Produktion von Rohstoffenverlässt, wird es nicht nur zunehmend anfälliger für globale Schwankungen der Energiepreise, sondern sein Potenzial in Wissenschaft, Kultur und Bildung wird weiter verfallen, was das Land schließlich seines globalen Einflusses berauben wird.
    وإذا استمرت روسيا على مسارها الحالي نحو التحول إلى منتجللمواد الخام فقط، فإنها لن تصبح عُرضة لتقلبات أسعار الطاقة العالميةفحسب، بل إن إمكاناتها العلمية والثقافية والتعليمية سوف تضمحل، وهوما من شأنه أن يجرد البلاد في نهاية المطاف من نفوذهاالعالمي.
  • Muslimische Intellektuelle werden dazu ermuntert, diereligiöse Debatte gegen fundamentalistische Gewalt zu richten, umdie Terroristen ihrer am meisten gefürchteten und stärksten Argumente zu berauben.
    والآن يجري تشجيع المفكرين الإسلاميين على نشر الحجج الدينيةضد عنف المتعصبين بهدف حرمان الإرهابيين من أقوى حججهم وأكثرها فعاليةمن خلال تفنيدها.
  • Die einzige Macht, welche die USA dieser unersetzbaren Rolle berauben kann, sind sie selbst.
    وهناك قوة واحدة تستطيع أن تحرم الولايات المتحدة من هذاالوضع الفريد، ألا وهي القوة الأميركية ذاتها.
  • Ein Abkommen sollte Bestimmungen zur Verbesserung desunternehmerischen Umfeldes – seiner Transparenz und Vorhersagbarkeit – enthalten, indem es einen Rahmen für staatliche Interventionen festlegt, ohne die Regierungen ihrer natürlichen Rechte zu berauben.
    ولابد وأن تشتمل مثل هذه الاتفاقية على شروط ترمي إلى تحسينبيئة العمل التجاري ـ الشفافية وعدم التقلب ـ من خلال وضع إطار لتدخلالدولة دون حرمان الحكومات من تفوقها.
  • Dass ihr Männer aus diesem Wald schwört, die Reichen zu berauben und den Armen zu helfen.
    بأنكم , أحرار هذه الغابة نقسم بسلب الأغنياء فقط لنعطي للفقراء
  • Entlohnen wir den jungen Mann zu reich, berauben wir sie ihrer Existenzgrundlage.
    وإذا أكرمنا بسخاء عمل هذا الشاب فإننا سنقتطع الخبز من أفواههم
Synonyme
  • سلب ، سرق ، نهب ، غصب ، اغتصب ، انتزع ، اختلس
Synonyme
  • stehlen, berauben, vergewaltigen, ausbeuten, erbeuten, schänden, entweihen, entehren, ausplündern, stibitzen
Beispiele
  • Wer Europa ablehnt und die Nation hochhält, mag einen Teil des Volks verführen, wird die Rechte aber ihrer modernsten Elemente berauben., Jeder Mensch und jede Gruppe, die versuchen, uns der Fähigkeit zu freier Bewegung als Mitglieder der internationalen Gemeinschaft zu berauben, sind Feinde freiheitsliebender Menschen, und sie werden dementsprechend behandelt werden., Nun bleibt ihm nur die vage Hoffnung, dass eine Existenz am Rande der Eurozone sein Land nicht jeglichen Einflusses berauben wird., Ein Verbot der NPD soll dazu beitragen, Neonazis ihrer ideologischen Heimat und ihrer Organisationsfähigkeit zu berauben., Der Norden würde sich seiner Zukunftsmärkte berauben., Er wolle sich der Freiheit, mit der Auswahl seiner Gäste auf Ereignisse reagieren zu können, nicht berauben., Wir hinterlassen unseren Enkeln einen immer größer werdenden Schuldenberg und berauben sie gleichzeitig der Möglichkeit, ihn abzutragen., Doch angesichts der Welt-Hunger-Konferenzen wollte ich die Entwicklungsländer nicht der Marmeladenbrötchen berauben, die ich selber nicht esse., Pesle war auch hier ein gewissenhafter Mann: Er tat, was ihm aufgetragen war, aber er hielt auch die Landlosen im Zaum, welche die Großgrundbesitzer ihrer gesamten Ländereien berauben wollten., Das einzig Konkrete ist die Warnung, sich bloß nicht die Nase aus kosmetischen Gründen operieren zu lassen und sich dabei des Jacobson-Organs zu berauben.
leftNeighbours
  • zu berauben, Legitimation berauben, Freiheit berauben, leuchte berauben, Identität berauben, Lebensgrundlage berauben, Schatzes berauben, Einflusses berauben, Glaubwürdigkeit berauben, Wertes berauben
rightNeighbours
  • berauben wollten, berauben würde, berauben wollte, berauben wollen
wordforms
  • beraubt, berauben, beraubte, beraubten, beraube, beraubend, beraubst, beraubet, beraubest, beraubtet, beraubtest