Textbeispiele
  • Er sprach große Worte, die einen tieferen Sinn vermittelten.
    تحدث بكلمات كبيرة توحي بمعنى أعمق.
  • Ich verstehe nicht wirklich, was diese großen Worte bedeuten.
    لا أفهم حقًا ما تعني هذه الكلمات الكبيرة.
  • Sie hat große Worte benutzt, um ihre Vision zu vermitteln.
    استخدمت كلمات كبيرة لنقل رؤيتها.
  • Seine großen Worte inspirierten viele Menschen.
    ألهمت كلماته الكبيرة العديد من الناس.
  • Manchmal sind große Worte nur leerer Sound ohne wirkliche Bedeutung.
    في بعض الأحيان تكون الكلمات الكبيرة مجرد صوت فارغ بدون معنى حقيقي.
  • Auf der Tagung des World Economic Forum in Istanbul Anfang November erklimmt ein müder Tayyip Erdogan das Rednerpult. Er hat kleine Augen. Ringe darunter. Einen kleinen Mund. Und aus dem kommen ziemlich große Worte.
    وفي مؤتمر المنتدى الاقتصادي العالمي الذي عقد في إسطنبول في بداية شهر تشرين الثاني/نوفمبر صعد رجب طيب إردوغان إلى منصة الخطباء. وكانت عيناه غائرة وأسفلها هالتان وكان فمه صغيرًا وتخرج منه كلمات كبيرة رنَّانة.
  • Stattdessen sollten sie sich das Gesicht unseres Präsidenten Viktor Juschtschenko ansehen, das letztes Jahr im Wahlkampf durch einen Giftangriff entstellt wurde, und sich an die Worte des großen Franzosen André Malraux erinnern, für den „dieschönsten Gesichter die sind, die verletzt wurden.“
    يتعين عليهم بدلاً من ذلك أن يدققوا النظر في وجهرئيسنافيكتور يوشتشنكو الذي شوهه السُم أثناء الحملة الانتخابية التيجرت في العام الماضي، ثم يتذكروا كلمات الرجل الفرنسي العظيمأندريهمارلو الذي قال: "إن أجمل الوجوه لهي تلك الوجوه التي تعلوهاالجراح".
  • In den einprägsamen Worten des großen bengalischen Dichters Rabindranath Tagore ist Ägypten das Land, „in dem das Haupt (jetzt)hoch getragen wird und das Herz (jetzt) ohne Angst ist …“ Dies wirdgewaltige Folgen haben.
    إن مصر، في كلمات الشاعر البنغالي العظيم رابندرانات طاغور:"هي الأرض حيث ترتفع الرؤوس (الآن) عاليا، وحيث تتحرر العقول (الآن)من الخوف...".
  • Die heutigen Großmächte setzen bisher gegen winzige Gegnerauf ähnliche Methoden – mit gleichermaßen großen Worten, aberweniger überzeugenden Ergebnissen.
    واليوم تعتمد القوى العظمى على أساليب مشابهة، فأثقلت كاهلهابالخطابة ضد خصوم ضعاف تافهين، ولكن بنتائج أقل إقناعا.
  • Seit Ausbruch der Finanzkrise 2007 ist der Gebrauch des Wortes in großen Zeitungen wie der New York Times und der Financial Times noch weiter zurückgegangen.
    ومنذ اندلاع الأزمة المالية في عام 2007، سجل استخدام المصطلحفي الصحف الرئيسية مثل نيويورك تايمز وفاينانشيال تايمز المزيد منالهبوط.
  • Mit anderen Worten: Der große Überschuss im Treuhandfondsder Sozialversicherung, der aus Staatsanleihen besteht, deren Bezahlung aus allgemeinen Einnahmen vorgesehen ist, existiert nichtwirklich und kann nicht verwendet werden. „ Simpson behauptete“, Berry zufolge, „die Sozialversicherung ist bereits insolvent, dasie mehr ausbezahlt, als sie an Steuern einnimmt.“ Ganz egal, dassder Plan seit 1983 vorsah, die Sozialversicherung solle eine ganze Generation lang mehr Steuern einnehmen, als sie ausgibt, und dannmithilfe der angesammelten Überschüsse mehr ausgeben, als sie an Steuern einnimmt.
    وكما يقول بيري فإن سمبسون يعتقد أن "الضمان الاجتماعي مفلسبالفعل لأنه يدفع أكثر مما يحصله من العائدات الضريبية". بيد أن خطةالصندوق منذ عام 1983 كانت تقضي في الأساس بأن يعمل صندوق الضمانالاجتماعي على تحصيل عائدات ضريبية تفوق ما ينفقه لمدة جيل كامل ثميتحول إلى استخدام الفوائض المتراكمة لإنفاق ما يتجاوز حصيلته منالعائدات الضريبية.
  • Die historische Parallele hierfür ist nicht, wie so oftsuggeriert wird, die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeitin Europa, sondern der Marshallplan, der statt großer Worte undmahnender Aufrufe echte Anreize zur Integration und demokratischen Konsolidierung bot.
    إن الحالة التاريخية المماثلة هنا لا تتمثل كما يقال كثيراًفي منظمة الأمن والتعاون الأوروبية، بل في مشروع مارشال الذي قدمحوافز حقيقية وليس مجرد مغريات تبثها الخطب الرنانة البليغة عنالتكامل والتضامن الديمقراطي.
  • Amerikaner vom Land, die entwurzelt und isoliert von der Welt in den Great Plains leben, sind bekannt dafür, ihre Sehnsuchtnach Gemeinschaft und mystischer Identität durch riesige Zusammenkünfte in Kirchen und Zelten zu stillen, wo sie den großen Worten charismatischer Selbstdarsteller lauschen.
    فالأميركيون الريفيون الذين يعيشون على السهول الشاسعة،والمعزولون عن العالم الخارجي، لديهم تاريخ طويل من التعبير عناشتياقهم إلى المشاركة المجتمعية والهوية الصوفية من خلال الاحتشادبأعداد كبيرة في الكنائس والخيام، والاستماع إلى التصريحات العظمى منقِبَل الباعة الجائلين والوعاظ.
  • Nicht nur gibt es eine große Kluft zwischen offiziellen Worten und Taten, sondern manchmal finde ich auch, dass die Worteden Taten wie eine Art Orwellsches Zwiesprech direktwidersprechen.
    فالأمر لا يتلخص فقط في وجود فجوة هائلة بين الكلمات الرسميةوالأفعال؛ بل إنني أجد أن الكلمات تتناقض على نحو مباشر أحياناً معالأفعال في نوع من التعبيرات التي تحمل أكثر من معنى على غرار جورجأورويل الكاتب المعروف.
  • Hat euer Herr euch denn mit Söhnen bevorzugt und für Sich Selbst Töchter von den Engeln genommen ? Wahrlich , ihr sprecht da ein großes Wort .
    « أفأصفاكم » أخلصكم يا أهل مكة « ربكم بالبنين واتخذ من الملائكة إناثا » بنات لنفسه بزعمكم « إنكم لتقولون » بذلك « قولاً عظيما » .