Textbeispiele
  • Wir brauchen Lösungen für die aktuellen Probleme.
    نحتاج إلى حلول للمشاكل الحالية.
  • Aktuelle Probleme bedrohen den Frieden in unserer Gesellschaft.
    المشاكل الحالية تهدد السلام في مجتمعنا.
  • Wir diskutieren oft über aktuelle Probleme in unseren Meetings.
    غالبا ما نناقش المشاكل الحالية في اجتماعاتنا.
  • Die aktuellsten Probleme betreffen die Klimawandel.
    المشاكل الحالية تتعلق بالتغير المناخي.
  • Es ist wichtig, über aktuelle Probleme informiert zu sein.
    من المهم ان تكون على علم بالمشاكل الحالية.
  • Es ist Europas Pflicht, im Mittleren Osten eine Rolle zu spielen und die euro-mediterrane Partnerschaft wird dadurch hinsichtlich der aktuellen Probleme umso relevanter sein.
    إن من واجبات أوروبا القيام بدور في الشرق الأوسط وتصبح مسألة الشراكة الأوروبية المتوسطية من خلال ذلك أكثر أهمية وذلك على أرضية الاشكالات القائمة حاليا.
  • j) Bewältigung des Problems fehlender aktueller, zuverlässiger und nach Geschlecht aufgeschlüsselter Daten, namentlich durch die Verstärkung der Bemühungen um die Aufnahme der unbezahlten Arbeit von Frauen in amtliche Statistiken, und Entwicklung einer systematischen und vergleichenden Forschungsbasis für Frauen in ländlichen Gebieten als Informationsgrundlage für politische und programmatische Entscheidungen;
    (ي) التصدي لمسألة انعدام البيانات المناسبة التوقيت والموثوق بها والمفصلة حسب نوع الجنس، بما في ذلك من خلال تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير المأجور في الإحصاءات الرسمية، وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقابلة للمقارنة عن المرأة الريفية يمكن أن توفر معلومات لاتخاذ قرارات بشأن السياسات والبرامج؛
  • p) Bewältigung des Problems fehlender aktueller, zuverlässiger und nach Geschlecht aufgeschlüsselter Daten, namentlich durch die Verstärkung der Bemühungen um die Aufnahme der unbezahlten Arbeit von Frauen in amtliche Statistiken, und Aufbau einer systematischen und vergleichenden Forschungsbasis über Frauen in ländlichen Gebieten als Informationsgrundlage für politische und programmatische Entscheidungen;
    (ع) التصدي لمسألة عدم توفر البيانات الموثوقة والمصنفة حسب نوع الجنس في الوقت المناسب، بطرق منها تكثيف الجهود لإدراج عمل المرأة غير مدفوع الأجر في الإحصاءات الرسمية وإنشاء قاعدة بحوث منهجية وقائمة على المقارنة عن المرأة الريفية يمكن الاستعانة بها في اتخاذ القرارات بشأن السياسات والبرامج؛
  • Einer der Gründe für den Autoritätsverlust des Rechts ist die geringe Qualität der internationalen Normsetzungspraxis, die zur Aufnahme mehrdeutiger und unklarer Formulierungen in Dokumente führt, wenn die Integrität und die Wirksamkeit internationaler Rechtsinstrumente geopfert werden, um aktuelle politische Probleme zu lösen.
    ويتمثل أحد أسباب تدهور سلطة القانون في رداءة نوعية الممارسات الدولية المحدّدة للمعايير، مما أسفر عن إدخال عبارات غامضة وغير واضحة في الوثائق، حيث يضحى بنزاهة الصكوك القانونية الدولية وفعاليتها من أجل حل مشاكل سياسية راهنة.
  • erkennt an, dass die institutionellen Vorkehrungen und Maßnahmen der staatlichen und nichtstaatlichen Organe weiter verstärkt werden müssen, damit diese wirksamer und rascher auf aktuelle humanitäre Probleme reagieren können;
    تسلم بوجوب مواصلة تعزيز الترتيبات والإجراءات المؤسسية التي تضطلع بها الهيئات الحكومية وغير الحكومية، حتى تستجيب بقدر أكبر من الفعالية والسرعة للمشاكل المعاصرة في مجال العمل الإنساني؛
  • Doch obwohl das Verfolgen von Eigeninteressen untergewissen Umständen vorteilhaft sein mag, ist dies nicht der einzigeoder gar wichtigste Antrieb für menschliches Verhalten – und es istnicht förderlich beim Überwinden der dringendsten aktuellen Probleme der Welt.
    ولكن في حين قد يكون السعي إلى تحقيق المصلحة الذاتية مفيداًفي سياقات معينة، فإنه ليس المحرك الوحيد أو حتى الأساسي للسلوكالبشري ــ وهو لا يفضي إلى التغلب على القضايا العالمية الأكثرإلحاحاً اليوم.
  • Sieht man jedoch unsere aktuellen Probleme in wenigerapokalyptischem Licht, so gerät eine andere Form von trahison desclercs in den Blick: das blinde Anfeuern einer zuweilen törichten Militärmacht, die unnötige Kriege verfolgt, welche mehr Lebenkosten, als sie schützen sollten.
    ولكن إذا نظرنا إلى مشكلاتنا الحالية بصورة أقل ميلاً إلىالهلع والترويع، فلسوف يتجلى لنا شكل آخر من أشكال "خيانة المفكرين":ألا وهو ذلك التأييد الأعمى للقوة العسكرية، الحمقاء في بعض الأحيان،والتي قد تشن حروباً غير ضرورية، وقد يسقط نتيجة لهذه الحروب عدد منالضحايا يفوق من كنا نسعى إلى إنقاذهم بشنها.
  • Angesichts des Ausmaßes der aktuellen Probleme der Ukraineund der Dysfunktion dieses Landes ist hier eine elegante Lösungleider weder verfügbar noch wäre sie ausreichend.
    ونظراً لحجم المشاكل التي تواجه أوكرانيا حاليا، إلى جانباختلالها الوظيفي، فإن الحلول الأنيقة قد لا تكون متاحة أوكافية.
  • Warum also verwenden wir nicht diesen bewährten Ansatz, umdie aktuellen Probleme des Finanzsektors zu lösen?
    ما الذي يمنعنا إذاً من الاستعانة بهذا الأسلوب الراسخ في حلالمشاكل الحالية التي يعاني منها القطاع المالي؟
  • Die Europäer könnten einige ihrer aktuellen Probleme im Licht der Theorie Hirschmans überdenken.
    وقد يعيد الأوروبيون النظر في بعض معضلاتهم الحالية في ضوءنظرية هيرشمان.