die Shell
Textbeispiele
  • Ich gehe zur Shell-Tankstelle, um Benzin zu tanken.
    أذهب إلى محطة وقود شل لتعبئة البنزين.
  • Shell ist ein weltweit agierender Energiekonzern.
    شل هي شركة طاقة عالمية.
  • Shell investiert in erneuerbare Energien.
    تستثمر شل في الطاقة المتجددة.
  • Der Hauptsitz von Shell befindet sich in Den Haag, Niederlande.
    تقع المقر الرئيسي لشل في لاهاي ، هولندا.
  • Shell betreibt in vielen Ländern Tankstellen.
    تدير شل محطات الوقود في العديد من البلدان.
  • Im Mai 2003 betraute das Gemeinsame Programm der Vereinten Nationen für HIV/Aids das Büro für Projektdienste mit der Durchführung eines Projekts "Aids in Afrika: Zukunftsszenarien", das in Partnerschaft mit Shell United Kingdom entwickelt und finanziert wird.
    وفي أيار/مايو 2003، عهد برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) إلى المكتب تنفيذ مشروع معنون “الإيدز في أفريقيا: سيناريوهات للمستقبل”، تم إنشاؤه وتمويله بشراكة مع شركة شل بالمملكة المتحدة.
  • Die Abteilung Globale Geschäftsentwicklung der Shell International wird das Projekt mit technischem Know-how sowie durch Beiträge zum Projekthaushalt unterstützen.
    وستدعم شعبة تنمية الأعمال العالمية في شركة شل الدولية هذا المشروع من خلال تقديم خبرة فنية تقنية والمساهمة في الميزانية.
  • Seit Jahrzehnten produzieren viele große Ölgesellschaften,u.a. Shell, Exxon Mobil und Chevron, Öl im Nigerdelta, einemökologisch fragilen Gebiet aus Sumpfwäldern, Mangroven, flachen Regenwäldern und der Küste vorgelagerten Barriere- Inseln.
    فعلى مدى عقود من الزمان، كانت شركات النفط الكبرى، بما فيذلك إكسون موبيل وشيفرون، تنتج النفط في دلتا النيجر، وهي منطقة هشةبيئياً من غابات مستنقعات المياه العذبة، وغابات المنجروف، والغاباتالمطيرة والجزر الساحلية الحاجزة.
  • Shell, der größte ausländische Betreiber im Nigerdelta, istwiederholt für seine ungeheuerlichen Praktiken und seine mangelnde Bereitschaft, die Verantwortung dafür zu übernehmen, kritisiertworden.
    وكانت شركة شِل، وهي الشركة الأجنبية الأكبر بين الشركاتالعاملة في دلتا النيجر، عُرضة للانتقادات الشديدة المتكررة بسببممارساتها الفاضحة وعدم استعدادها لتحمل المسؤولية.
  • Shell, Chevron, Exxon Mobil und andere großeÖlgesellschaften sollten vortreten und helfen, die notwendigen Sanierungsmaßnahmen zu finanzieren, und so eine neue Ära der Verantwortlichkeit einläuten.
    ويتعين على شركات مثل شل وشيفرون وإكسون موبيل، وغيرها منشركات النفط الكبرى أن تتخذ خطوات ملموسة للمساعدة في تمويل عملياتالتنظيف، على نحو يبشر بعصر جديد من المساءلة.
  • Jorma Ollila, Vorsitzender von Royal Dutch Shell, sprachüber die größten weltweiten Lagerstätten von Schieferöl und Gas.
    ولقد وصف جورما أوليلا، رئيس شركة رويال داتش شِل، الخريطةالعالمية للاحتياطيات الرئيسية من الغاز والزيت الصخري.
  • Traditionelle Energieriesen wie BP und Shell stellen ihre„grünen“ Referenzen in den Vordergrund, während sie Profite aus dem Verkauf von Öl oder Gas statt der „umweltfeindlichen“ Kohleerwarten.
    كانت شركات الطاقة التقليدية العملاقة، مثل بريتيش بتروليوموشل، تعرض وثائق تفويضها "الخضراء"، في حين كانت تتربح من بيع النفطأو الغاز بدلاً من الفحم "غير الرحيم" بالبيئة.
  • Bei den ausländischen Investoren verdrängt Gazprom sowohl Shell als auch TNK- BP von deren wichtigsten Erdgasfeldern in Russland.
    والآن أصبحت شركتا شِل و( TNK-BP )، من بين الشركات الأجنبية،هدفاً للتحرشات والمضايقة بهدف استبعادهما من حقول الغاز الرئيسية فيروسيا.
  • Innenpolitisch wird dieses erneute außenpolitische Muskelspiel im anhaltenden Konflikt zwischen dem neuen, dem Präsidenten unterstellten Nationalen Energierat und den von dernigerianischen Niederlassung von Shell angeführten westlichenÖlgesellschaften deutlich. Dabei geht es um die Beendigung desproduktionsbedingten Abfackelns von Gas.
    وعلى المستوى المحلي الداخلي يُـمارَس نفس النوع من فردالعضلات النيجيرية المتجدد على مستوى السياسة الخارجية، في المواجهةبين مجلس الطاقة الوطني الجديد، الذي يتبع الرئيس مباشرة، وبين شركاتالنفط الغربية، تحت زعامة الشركة التابعة لشركة شِـل في نيجيريا، بشأنالتوقيت الذي ينبغي فيه إنهاء عمليات حرق الغاز المرتبطةبالإنتاج.
  • Im Oktober 2004 zwang die Gewalt in der Region die Regierung Obasanjos zu Verhandlungen mit dem Milizenführer Asari Dokubu, nachdem dessen Leute eine Reihe von Einrichtungen der Royal Dutch Shell angegriffen hatten und drohten, „die Gegendniederzubrennen“.
    وفي شهر أكتوبر 2004 أجبرت أعمال العنف التي اندلعت فيالإقليم حكومة أوباسانجو على التفاوض مع زعيم الميليشيا أساري دوكوبوبعد أن شن رجاله هجوماً على سلسلة من مرافق النفط التابعة لشركة"رويال دوتش شِـل"، وهددوا بإحراق المنطقة بالكامل.