Textbeispiele
  • Wir können eine Alternative anbieten, wenn das Produkt nicht erhältlich ist.
    يمكننا توفير البديل إذا لم يكن المنتج متوفرًا.
  • Die Schule sollte eine Alternative anbieten, wenn das reguläre Programm nicht geeignet ist.
    يجب أن تقدم المدرسة البديل إذا كان البرنامج العادي غير مناسب.
  • Es ist wichtig, immer eine Alternative anzubieten, um den Kunden zufriedenzustellen.
    من الهام دائما توفير البديل لإرضاء العملاء.
  • Wir sind dabei, eine nachhaltige Alternative anzubieten.
    نحن في طريقنا لتوفير البديل المستدام.
  • Unsere Firma ist bemüht, eine kostengünstigere Alternative anzubieten.
    تسعى شركتنا إلى توفير البديل الاقتصادي.
  • "Wenn man jemand zum Ausstieg bewegt, muss man ihm Alternativen anbieten", sagt ein Islamwissenschaftler beim Verfassungsschutz, der den Ausstiegsprogrammen skeptisch gegenüber steht und anonym bleiben will. "Aber diese Alternativen gibt es nicht.
    "عندما يريد المرء حمل شخص ما على الخروج من أوساط التطرّف، فيجب عليه أن يقدِّم له بدائل"، مثلما يقول باحث في العلوم الإسلامية يعمل لدى هيئة حماية الدستور. وهذا الباحث يشكِّك في برامج المساعدة في الخروج من الأوساط الإسلاموية. ويضيف هذا الباحث الذي يفضل عدم ذكر اسمه: "لكن هذه البدائل غير موجودة.
  • Wir müssen eine umfassende Alternative anbieten, eine neue Art zu denken. Auf die Dauer ist dies nicht nur der Weg, der die palästinensischen Rechte erfüllt, sondern auch die jüdische Existenz schützt.
    يجب أن نقدم بديلاً شاملاً، وأسلوباً جديداً للتفكير. فعلى المدى البعيد ليس هذا طريقا لإيفاء الفلسطينين حقوقهم فحسب، بل أيضاً لحماية الوجود اليهودي.
  • Wenn ein `kluger` Politiker fordert, dass palästinensische Bauarbeiter aufhören sollen, in den jüdischen Siedlungen zu arbeiten, muss er ihnen eine Alternative anbieten.
    عندما يدعو سياسي "ذكي" إلى ضرورة توقّف عمَّال البناء الفلسطينيين عن العمل في المستوطنات اليهودية، فيجب عليه أن يقدِّم لهم بديلاً.
  • m) durch Konsultationen mit Gemeinwesen und religiösen und kulturellen Gruppen und deren Führern nach Alternativen für schädliche traditionelle Praktiken oder Bräuche zu suchen, insbesondere in denjenigen Fällen, in denen diese Praktiken Teil einer rituellen Zeremonie oder eines Initiationsritus sind, und indem sie denjenigen, die traditionelle Praktiken ausüben, alternative Aus- und Fortbildungsmöglichkeiten anbieten;
    (م) أن تستكشف، عن طريق التشاور مع المجتمعات المحلية والجماعات الدينية والثقافية وقادتها، بدائل للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ولا سيما حيث تكون هذه الممارسات جزءا من الشعائر أو المراسم الاجتماعية، وكذلك من خلال توفير التدريب البديل والفرص التعليمية أمام ممارسي الطب التقليدي؛
  • Das Problem ist ein umfassenderes Versagen des freien Wettbewerbs, alternative Anbieter entstehen zu lassen und die Unsummen zu unterbieten, die unsere gegenwärtige Generationmerkantiler Prinzen für ihre Arbeit verlangt.
    بل إن المشكلة تكمن في فشل المنافسة في السوق، على نحو أوسعنطاقاً، في توفير المصادر البديلة والمناقصة على الثروات الطائلة التييطالب بها أمراء التجارة في جيلنا الحالي في نظير ما يقدمونه منعمل.
  • Statt Szenarien zu erstellen, die Israelis – selbstisraelische Kinder – in einem positiven Licht zeigten, wollten siesich darauf konzentrieren, die palästinensische Kultur in positivem Licht zu zeigen, dabei palästinensische Jugendliche als Vorbilderdarstellen und den Kindern Bilder anbieten, die Alternativen zur Gewalt darstellen.
    فبدلاً من التركيز على خلق سيناريوهات تظهر الإسرائيليين ـوحتى الأطفال الإسرائيليين ـ في ضوء إيجابي، كانوا راغبين في التركيزعلى إظهار الثقافة الفلسطينية في ضوء إيجابي، وتصوير الشباب الفلسطينيكقدوة وتقديم صور للأطفال على نحو يعرض بدائل للعنف.
  • Zugleich, so fügt man hinzu, müssen wir erkennen, dass wirbei der Reduktion von CO2- Emissionen keinen echten Fortschritterzielen werden, bis wir den Entwicklungsökonomien leistbare Alternativen zu fossilen Brennstoffen anbieten, von denen diesemomentan abhängig sind. „ Kurzum“, so der Bericht, „wir müssen eine Revolution der Energietechnologie entfachen.“
    وتضيف المجموعة إلى ذلك ضرورة الاعتراف بعجزنا عن تحقيق أيتقدم حقيقي على مسار خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ما لم نتمكن منتزويد بلدان الاقتصاد النامي بالبدائل المعقولة التكاليف للوقودالأحفوري الذي تعتمد عليه بشكل أساسي في الوقت الحالي. ويؤكد التقرير:"باختصار، يتعين علينا أن نشعل ثورة في مجال تكنولوجياالطاقة".
  • Der Fonds würde das bestehende Patentrecht nicht ersetzen,sondern eine Alternative dazu anbieten.
    لن يحل الصندوق في محل قوانين براءة الاختراع الحالي، ولكنهسوف يعرض بديلاً لها.
  • China hat sie in den letzten zehn Jahren umgarnt, und die USA müssen eine attraktive Alternative anbieten.
    فقد نجحت الصين في استهواء تلك البلدان طيلة العقد الماضي،واليوم بات لزاماً على الولايات المتحدة أن توفر بديلاًجذابا.