Textbeispiele
  • Ich baue gerne internationale Kontakte auf.
    أحب بناء العلاقات الدولية.
  • Internationale Kontakte sind wichtig für unser Geschäft.
    الاتصالات الدولية هامة لأعمالنا.
  • Mein Job erfordert viele internationale Kontakte.
    يتطلب عملي الكثير من الاتصالات الدولية.
  • Durch internationale Kontakte können wir mehr Kulturen kennenlernen.
    من خلال الاتصالات الدولية يمكننا التعرف على المزيد من الثقافات.
  • Internationale Kontakte erweitern unseren Horizont.
    الاتصالات الدولية توسع آفاقنا.
  • verleiht der Überzeugung Ausdruck, dass die in Ziffer 2 der Resolution 1737 (2006) genannte Aussetzung sowie die uneingeschränkte, verifizierte Einhaltung der Forderungen des Gouverneursrats der IAEO durch Iran zu einer diplomatischen Verhandlungslösung beitragen würden, die garantiert, dass das Nuklearprogramm Irans ausschließlich friedlichen Zwecken dient, unterstreicht die Bereitschaft der internationalen Gemeinschaft, positiv auf eine solche Lösung hinzuarbeiten, ermutigt Iran, indem es den vorstehenden Bestimmungen entspricht, die Kontakte zur internationalen Gemeinschaft und zur IAEO wieder aufzunehmen, und betont, dass diese Wiederaufnahme der Kontakte für Iran von Vorteil sein wird;
    يعرب عن اقتناعه بأن الوقف المحدد في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006) والامتثال الإيراني الكامل والمتحقَّق منه للمتطلبات التي حددها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيسهمان في إيجاد حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يضمن أن يكون برنامج إيران النووي موجها للأغراض السلمية حصرا، ويؤكد استعداد المجتمع الدولي للعمل بشكل إيجابي للتوصل إلى هذا الحل، ويشجع إيران على أن تعاود، في سياق امتثالها للأحكام السالفة الذكر، التعامل بإيجابية مع المجتمع الدولي والوكالة، ويشدد على أن هذا التعامل سيعود بالنفع على إيران؛
  • bekräftigt, dass der interkulturelle Dialog das gemeinsame Verständnis der Menschenrechte wesentlich bereichert und dass aus der Förderung und dem Ausbau der internationalen Kontakte und der Zusammenarbeit auf kulturellem Gebiet wichtige Vorteile gezogen werden können;
    تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية أمر ذو أهمية؛
  • bekräftigt außerdem, dass der interkulturelle Dialog das gemeinsame Verständnis der Menschenrechte wesentlich bereichert und dass aus der Förderung und dem Ausbau der internationalen Kontakte und der Zusammenarbeit auf kulturellem Gebiet wichtige Vorteile gezogen werden können;
    تؤكد أيضا أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
  • verleiht der Überzeugung Ausdruck, dass die in Ziffer 2 genannte Aussetzung sowie die uneingeschränkte, verifizierte Einhaltung der Forderungen des Gouverneursrats der IAEO durch Iran zu einer diplomatischen Verhandlungslösung beitragen würden, die garantiert, dass das Nuklearprogramm Irans ausschließlich friedlichen Zwecken dient, unterstreicht die Bereitschaft der internationalen Gemeinschaft, positiv auf eine solche Lösung hinzuarbeiten, ermutigt Iran, indem es den vorstehenden Bestimmungen entspricht, die Kontakte zur internationalen Gemeinschaft und zur IAEO wieder aufzunehmen, und betont, dass diese Wiederaufnahme der Kontakte für Iran von Vorteil sein wird;
    يعرب عن اقتناعه بأن تعليق الأنشطة المنصوص عليه في الفقرة 2 أعلاه، فضلا عن امتثال إيران بشكل كامل قابل ومتحقق منه للمتطلبات المحددة من قبل مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيسهم في إيجاد حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يضمن استخدام برنامج إيران النووي للأغراض السلمية حصرا، ويؤكد استعداد المجتمع الدولي للعمل بشكل إيجابي من أجل إيجاد هذا الحل، ويشجع إيران، في امتثالها للأحكام المنصوص عليها أعلاه، على التواصل من جديد مع المجتمع الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويؤكد أن هذا التواصل سيعود بالفائدة على إيران؛
  • verleiht der Überzeugung Ausdruck, dass diese Aussetzung sowie die uneingeschränkte, verifizierte Einhaltung der Forderungen des Gouverneursrats der IAEO durch Iran zu einer diplomatischen Verhandlungslösung beitragen würde, die garantiert, dass das Nuklearprogramm Irans ausschließlich friedlichen Zwecken dient, unterstreicht die Bereitschaft der internationalen Gemeinschaft, positiv auf eine solche Lösung hinzuarbeiten, ermutigt Iran, indem es diesen Bestimmungen entspricht, die Kontakte zur internationalen Gemeinschaft und zur IAEO wieder aufzunehmen, und betont, dass diese Wiederaufnahme der Kontakte für Iran von Vorteil sein wird;
    يعرب عن اقتناعه بأن هذا التعليق، علاوة على امتثال إيران تماما وبشكل يمكن التحقق منه للشروط التي وضعها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سيسهم في التوصل إلى حل دبلوماسي عن طريق التفاوض يكفل ضمان أن يكون برنامج إيران النووي لأغراض سلمية خالصة، ويؤكد استعداد المجتمع الدولي على العمل بطريقة إيجابية للتوصل إلى مثل هذا الحل، ويشجع إيران، عن طريق الامتثال للأحكام الواردة أعلاه، على التشارك مجددا مع المجتمع الدولي ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويؤكد أن هذا التشارك سيكون مفيدا لإيران؛
  • bekräftigt, dass der interkulturelle Dialog das gemeinsame Verständnis der Menschenrechte wesentlich bereichert und dass aus der Förderung und dem Ausbau der internationalen Kontakte und der Zusammenarbeit auf kulturellem Gebiet wichtige Vorteile gezogen werden können;
    تؤكد أن الحوار بين الثقافات يثري بصفة أساسية الفهم المشترك لحقوق الإنسان وأن الفوائد المكتسبة من تشجيع وتنمية الاتصالات والتعاون على الصعيد الدولي في الميادين الثقافية هي من الأهمية بمكان؛
  • Obwohl man nur selten etwas von ihr hört und sieht, hat Kim Kyong Hui, die am 30. Mai 1946 als Tochter von Kim Il Sung undseiner ersten Frau Kim Jong Suk zur Welt kam, in einer Reihe von Schlüsselfunktionen in der Arbeiterpartei gedient, so auch alsstellvertretende Vorsitzende für internationale Kontakte und Leiterin der Abteilung für Leichtindustrie.
    ورغم أنها نادراً ما تُشاهَد أو تُسمَع فإن كيم كيونج هوي،المولودة في الثلاثين من مايو/أيار 1946 لوالدها كيم إل سونج وزوجتهالأولى كيم جونج سوك، شغلت عدة مناصب رئيسية في حزب العمال، بما فيذلك نائبة مدير القسم الدولي ومديرة قسم الصناعات الخفيفة.
  • Eine erfolgreiche Behörde zur Förderung ausländischer Direktinvestitionen muss von einem hauptamtlichen Geschäftsführermit exzellenten Referenzen und einem hervorragenden Ruf im privaten Sektor geleitet werden, der dazu auch noch über gute internationale Kontakte verfügt und fließend Englisch spricht.
    إن نجاح أي هيئة مختصة بالترويج للاستثمار المباشر الأجنبييستلزم أن تكون خاضعة لإدارة مسئول تنفيذي يتمتع بمؤهلات قوية وسمعةممتازة في القطاع الخاص، فضلاً عن اتصالات دولية طيبة وطلاقة في تحدثاللغة الإنجليزية.
  • Während des jüngsten Besuches einer hochrangigennordkoreanischen Delegation in den USA gab es ermutigende Signale,dass seine Führungsriege erweiterte wirtschaftliche Kontaktebegrüßen würde, einschließlich Kontakte zu internationalen Finanzinstitutionen.
    أثناء الزيارة الأخيرة التي قام بها وفد رفيع المستوى منكوريا الشمالية إلى الولايات المتحدة، ظهرت إشارات مشجعة تفيد أنحكامها سوف يرحبون بزيادة الروابط الاقتصادية، بما في ذلك مع المؤسساتالمالية الدولية.
  • Soziale Netzwerke spielten ebenfalls eine große Rolle. Judenwaren über viele Länder verteilt, teilten jedoch bis zu einemgewissen Grade eine gemeinsame Sprache und das Gefühl einesgemeinsamen Schicksals. Daher waren ihnen Chancen in der Fernebewusster, sie hatten mehr internationale Kontakte und waren iminternationalen Handel im Verhältnis aktiver.
    فقد انتشر اليهود عبر العديد من البلدان، ولكنهم كانوايشتركون إلى حد ما في لغة واحدة وحس بالمصير المشترك. لذا فقد كانواأكثر انتباهاً إلى الفرص البعيدة، وكانت اتصالاتهم الدولية أوسعانتشاراً، وكانوا يتسمون بالنشاط بصورة غير متناسبة في عالم التجارةالدولية.