Textbeispiele
  • Eigentlich habe ich nicht daran gedacht, ins Kino zu gehen
    في الواقع، لم أفكر في الذهاب إلى السينما.
  • Eigentlich wollte ich keine Pizza bestellen
    في الواقع، لم أكن أرغب في طلب البيتزا.
  • Eigentlich mag ich keinen Knoblauch
    في الواقع، أنا لا أحب الثوم.
  • Ich trinke eigentlich keinen Kaffee nach 20 Uhr
    في الواقع، أنا لا أشرب القهوة بعد الساعة الثامنة مساءً.
  • Eigentlich habe ich keine Lust auf eine Party heute Abend
    في الواقع، ليس لدي رغبة في الحفلة الليلة.
  • Dabei sollte es ihn eigentlich nicht verwundern, dass Marokko und andere sunnitisch-arabische Staaten Angst vor dem Export der iranischen Revolutionsideale haben. Denn gerade Mahmoud Ahmadinedschad hatte die Staatsoberhäupter Jordaniens, Saudi-Arabiens, Ägyptens oder auch Marokkos in der Vergangenheit immer wieder öffentlich düpiert.
    وفي الحقيقة لا يجوز له الاستغراب والاندهاش من أنَّ المغرب وبعض الدول العربية السنِّية تخشى من تصدير مُثُل الثورة الإسلامية الإيرانية؛ لاسيما وأنَّ الرئيس الإيراني، محمود أحمدي نجاد بالذات تجاهل مرارًا وتكرارًا وبشكل علني في الماضي ملك الأردن وملك المملكة العربية السعودية وكذلك رئيس مصر.
  • "Gemäßigte" Taliban gibt es eigentlich nicht. Ich möchte lieber den Ausdruck "gesprächsbereite" Taliban benutzen.
    لا يوجد في الحقيقة "معتدلون" في حركة الطالبان. وأنا أفضِّل استخدام تعبير "المستعدِّين للحوار" في حركة الطالبان.
  • Früher stammte der Generalsekretär dieses Gremiums auch noch vom Militär. Der ist inzwischen Zivilist, aber an den eigentlichen Machtverhältnissen hat sich nichts geändert.
    في السابق كان رئيس هذا المجلس أيضاً من قادة الجيش؛ الآن أصبح شخصاً مدنياً، غير أن ذلك لم يغير شيئاً من موازين القوى في المجلس.
  • Ich sehe diese Gefahr eigentlich nicht, weil ich glaube, dass viele Menschen und auch die Mehrheit der Politiker die überaus groben Vereinfachungen und Verallgemeinerungen, die dieser Film zum Ausdruck bringt, nicht akzeptieren, insbesondere, die geradezu primitiven Mitteln, die sich der Film bedient.
    في الحقيقة أنا لا أرى وجود هذا الخطر، لأنَّني أعتقد أنَّ الكثير من الناس وكذلك أغلبية السياسيين لا يقبلون بهذه التبسيطات غير الدقيقة إلى أبعد حدّ والتعميمات التي يعبِّر عنها هذا الفيلم، خاصة بالأساليب الأقرب إلى البدائية والتي يستخدمها الفيلم.
  • Ich glaube, dass inzwischen ein Konsens darüber herrscht, dass dieser Film mit geradezu primitiven Mitteln arbeitet und eigentlich in seinen Aussagen nicht ernst zu nehmen ist.
    أعتقد أنَّ هناك إجماعًا على أنَّ هذا الفيلم يعمل بأساليب أقرب إلى البدائية ولا ينبغي أصلاً أن يقام له أي وزن.
  • Kurnaz beschreibt, wie die Gefangenen, die eigentlich nicht miteinander sprechen durften, einen Anführer wählten.
    يروي مراد كورناز في كتابه هذا كيف اتفق المعتقلون على شخص من يتزعمهم رغم منعهم من التخاطب مع بعض.
  • Zurück zu den Anti-Terror-Maßnahmen. Was genau finden Sie so schlimm an den Anti-Terror-Gesetzen? In Ländern wie Deutschland oder den USA gibt es doch auch ausgeklügelte Anti-Terror-Gesetze. Und ist es nicht eigentlich positiv, wenn im Gegenzug, wie angekündigt, die Notstandsgesetze nicht mehr angewandt werden sollen?
    عودة إلى قوانين الإرهاب: يتساءل الكثيرون لماذا كل هذا الاعتراض على المادة 179، وهي على مايبدو لاتختلف كثيرا عن قانون الطورائ الجاري العمل به حاليا.
  • Dies sind keine politischen, sondern humanitäre Forderungen, betont Ayatollah Kazemeini Boroujerdi. "Ich will mit Politik eigentlich gar nichts zu tun haben. Aber derzeit herrscht im Iran ohnehin schon so viel Chaos, dass die Regierung jetzt lieber nicht noch eine Krise heraufbeschwören sollte."
    يصرّ آية الله كاظميني بوروجردي على أن مطالبه ليستْ سياسية ولكنها إنسانية. "لا أتمنى أن أنهمك في السياسة. ولكن في الوقتٍ الذي تلتهم إيران فوضى مثل هذه، فأن على النظام أن يدرك أنْ الوقتَ غير مناسب الآن لخلقِ أزمة أخرى."
  • Es sind begründete Zweifel gegen die Gläubigkeit derer angebracht, die so bestürzt aufschreien – denn ein Muslim, der aufrichtig glaubt, kümmert sich nicht um die Haltung, die Andere gegenüber seinen Überzeugungen einnehmen. Der Wahn ist Ausdruck der Angst vor dem, was in der Realität eigentlich gar nicht beängstigend ist.
    يحقّ لنا أن نشكّ شكّا معرفيّا لا تفتيشيّا في إيمان هؤلاء المطلقين لصيحات الفزع، فالمؤمن إذا كان راسخ الإيمان لا تهمّه مواقف الآخرين من معتقداته. إنّ الهوس هو الخوف ممّا لا يخيف في الواقع الخارجيّ،
  • "Wenn Iran eine Bombe produziert, schafft das ein zusätzliches Sicherheitsproblem, es löst nicht das eigentliche, die israelische Bombe”, sagt Mohammed Abdel Salama, Nuklear-Experte am Kairoer "Ahram-Center für politische und strategische Studien". "Wenn Iran die Bombe hat, können wir die israelische vergessen.”
    ويقول محمد عبد السلامة خبير الشؤون النووية في مركز الأهرام للدراسات السياسية والاستراتيجية في القاهرة: "في حالة إنتاج إيران للقنبلة فإن ذلك كفيل بخلق مشكلة أمنية إضافية دون أن يحل المشكلة الراهنة وهي القنبلة الإسرائيلية. ولو أصبحت إيران تملك القنبلة النووية لما أمكننا دفع إسرائيل للتخلي عن قنبلتها".