Textbeispiele
  • Ich kann nicht länger über seine Fehler hinwegsehen.
    لا أستطيع تجاهل أخطائه لفترة أطول.
  • Wir sollten nicht über diese Ungerechtigkeiten hinwegsehen.
    لا ينبغي أن نتغاضى عن هذه الظلم.
  • Er sah über ihre Fehler hinweg, weil er sie liebte.
    تغاضى عن أخطائها لأنه كان يحبها.
  • Die Regierung kann nicht einfach über diese Probleme hinwegsehen.
    لا يمكن للحكومة أن تتغاضى عن هذه المشاكل ببساطة.
  • Es ist wichtig, dass wir nicht einfach über diese Fragen hinwegsehen.
    من الأهمية أننا لا نتغاضى عن هذه القضايا ببساطة.
  • Über mangelnde Demokratie und Menschenrechtsverletzungen werde man zwar im Zuge der Verhandlungen nicht hinwegsehen, sagte EU-Kommissarin Benita Ferrero-Waldner, aber es gebe keine Alternative zu verbesserten Beziehungen.
    وفي حين أكدت المفوضة الأوروبية أن الاتحاد الأوروبي سيتطرق في المباحثات مع الجانب الليبي إلى معضلتي الديمقراطية وحقوق الإنسان في ليبيا، إلا أنها قالت إنه "لا بديل عن تحسين العلاقات مع ليبيا"
  • Kaltschnäuzig ist, wer darüber einfach so hinwegsehen würde. Der US-Präsident hat offenbar eine so eingeschränkte Sichtweise. Anscheinend hat die Regierung in Jerusalem ihm eingeflüstert, dass sie noch diese eine Woche brauche, um Hisbollah entscheidend und auf Dauer zu schwächen, und das Weiße Haus gibt Jerusalem grünes Licht. Egal, wie hoch der Preis ist.
    إن من ينظر إلى ما يجري دون إن يحرك ساكنا لهو شخص عديم الإحساس. ويبدو إن أفق الرئيس الأمريكي هو أفق ٌ محدود. ويبدو أن حكومة القدس أخبرته بأنها تحتاج إلى أسبوع واحد فقط حتى تقضي والى الأبد على حزب الله والبيت الأبيض يعطي القدس ضوءا اخضر لفعل ذلك، بغض النظر عن الثمن.
  • Man kann jedoch nicht darüber hinwegsehen, dass extremistische Gruppen in der Lage sind, im Westen wie auch in der muslimischen Welt den Eindruck eines kulturellen und religiösen Antagonismus zwischen ihnen zu fördern, der mit großen potenziellen Gefahren verbunden ist, wenn nichts dagegen unternommen wird.
    ومع هذا، لا يمكن للمرء أن يتجاهل قدرة الجماعات المتطرفة على تعزيز التصورات داخل الغرب وداخل العالم الإسلامي المتعلقة بالعداء الثقافي والديني بينهم، وأخطار هذه العداوة، إذا تركت دون ضابط، عميقة الأثر.
  • Freilich müsste dieses Gremium des IWF über die gegenwärtigin Amerika herrschende Heuchelei hinwegsehen.
    مما لا شك فيه أن هذه الهيئة التي قد يشكلها صندوق النقدالدولي لابد وأن تنظر إلى ما هو أبعد من حالة الرياء الحالية التيتعيشها أميركا.
  • Wenn Barroso der Einzige wäre, könnte man vielleicht überseine Aussage hinwegsehen. Aber dasselbe Argument wird immer wiedervon einflussreichen Politikern bemüht.
    لو كان باروسو بمفرده في هذا الأمر فلربما كان من الأوفرللجهد أن نتغاضى عن مقولته، بيد أن نفس الحجة تستخدم مراراً وتكراراًعلى لسان ساسة من ذوي النفوذ.
  • Und deine Augen sollen nicht über sie hinwegsehen , indem du den Schmuck des diesseitigen Lebens begehrst ' . Und gehorche nicht jemandem , dessen Herz Wir Unserem Gedenken gegenüber unachtsam gemacht haben , der seiner Neigung folgt und dessen Angelegenheit ( durch ) Maßlosigkeit ( ausgezeichnet ) ist .
    « واصبر نفسك » احبسها « مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون » بعبادتهم « وجهه » تعالى لا شيئا من أعراض الدنيا وهم الفقراء « ولا تعدُ » تنصرف « عيناك عنهم » عبر بهما عن صاحبهما « تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا » أي القرآن هو عيينة بن حصن وأصحابه « واتبعَ هواه » في الشرك « وكان أمره فرطا » إسرافا .
  • Das sind diejenigen , von denen Wir das Beste von dem , was sie getan haben , annehmen und über deren böse Taten Wir hinwegsehen , unter den Insassen des ( Paradies)gartens - ( dies ist ) das wahrhaftige Versprechen , das ihnen stets gegeben wurde .
    ( أولئك ) أي قائلوا هذا القول أبو بكر وغيره ( الذين نتقبل عنهم أحسن ) بمعنى حسن ( ما عملوا ونتجاوز عن سيئاتهم في أصحاب الجنة ) حال ، أي كائنين في جملتهم ( وعد الصدق الذي كانوا يوعدون ) في قوله تعالى " " وعد الله المؤمنين والمؤمنات جنات " " .
  • Und deine Augen sollen nicht über sie hinwegsehen , indem du nach dem Schmuck des diesseitigen Lebens trachtest . Und gehorche nicht dem , dessen Herz Wir unserem Gedenken gegenüber achtlos gemacht haben , der seiner Neigung folgt und dessen Angelegenheit sich durch Maßlosigkeit auszeichnet .
    « واصبر نفسك » احبسها « مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون » بعبادتهم « وجهه » تعالى لا شيئا من أعراض الدنيا وهم الفقراء « ولا تعدُ » تنصرف « عيناك عنهم » عبر بهما عن صاحبهما « تريد زينة الحياة الدنيا ولا تطع من أغفلنا قلبه عن ذكرنا » أي القرآن هو عيينة بن حصن وأصحابه « واتبعَ هواه » في الشرك « وكان أمره فرطا » إسرافا .
  • Und deine Augen sollen nicht über sie hinwegsehen , indem du den Schmuck des diesseitigen Lebens begehrst ' . Und gehorche nicht jemandem , dessen Herz Wir Unserem Gedenken gegenüber unachtsam gemacht haben , der seiner Neigung folgt und dessen Angelegenheit ( durch ) Maßlosigkeit ( ausgezeichnet ) ist .
    واصبر نفسك -أيها النبي- مع أصحابك مِن فقراء المؤمنين الذين يعبدون ربهم وحده ، ويدعونه في الصباح والمساء ، يريدون بذلك وجهه ، واجلس معهم وخالطهم ، ولا تصرف نظرك عنهم إلى غيرهم من الكفار لإرادة التمتع بزينة الحياة الدنيا ، ولا تُطِعْ من جعلنا قلبه غافلا عن ذكرنا ، وآثَرَ هواه على طاعة مولاه ، وصار أمره في جميع أعماله ضياعًا وهلاكًا .
  • Das sind diejenigen , von denen Wir das Beste von dem , was sie getan haben , annehmen und über deren böse Taten Wir hinwegsehen , unter den Insassen des ( Paradies)gartens - ( dies ist ) das wahrhaftige Versprechen , das ihnen stets gegeben wurde .
    أولئك الذين نتقبل منهم أحسن ما عملوا من صالحات الأعمال ، ونصفح عن سيئاتهم ، في جملة أصحاب الجنة ، هذا الوعد الذي وعدناهم به هو وعد الصدق الحق الذي لا شك فيه .