Textbeispiele
  • Die Fotografinnen und Fotografen des Presse- und Informationsamtes der Bundesregierung fotografieren bis zu 1.000 politische Ereignisse im Jahr. Durch die unmittelbare Nähe zum politischen Geschehen entstehen exklusive und authentische Fotos.
    يقوم المصورون العاملون في إدارة الصحافة والإعلام التابعة للحكومة الألمانية سنوياً بتصوير ما يصل إلى 1000 صورة لأحداث سياسية. ونظراً لقربهم من الأحداث السياسية فإنهم ينتجون صوراً حصرية وأصلية.
  • Nach getaner Arbeit werden in geselliger Runde mit den Laubennachbarn nicht nur Tipps zu den besten Saatquellen ausgetauscht, auch aktuelle politische Ereignisse genauso wie die neuesten Fußballergebnisse sorgen für Gesprächsstoff.
    بعد انتهاء العمل يجتمع الجيران تحت السقائف في حلقات ليس فقط لتبادل الأفكار حول أفضل البذور ولكن أيضاً للحوار حول أهم الأحداث السياسية وكذلك أحدث الأخبار الرياضية.
  • Meist werden sie ausgelöst durch eine Kombination aus internationalen politischen Ereignissen, die einerseits von Muslimen als demütigend und ungerecht empfunden werden, und andererseits aus lokalen, d.h. im Westen gesammelten Erfahrungen der Zurücksetzung und Diskriminierung.
    كما أنَّها غالبًا ما تنبعث من خلال مجموعة من الأحداث السياسية الدولية التي يتم اعتبارها من ناحية على أنَّها مهينة وظالمة بالنسبة للمسلمين، ومن ناحية أخرى من خلال تجارب الإهمال والتمييز التي يتم خوضها محليًا (في الغرب).
  • So sind es zwei unversöhnliche Lager, die sich bei den Wahlen gegenüber stehen. Selbst wenn die AKP die absolute Mehrheit erzielen sollte, wird sie nach den vergangenen politischen Ereignissen es mit dem Regieren schwerer haben, als noch in der vergangenen Legislaturperiode.
    وبهذا فهناك معسكرين متعاديين يتنافسان على الفوز بالإنتخابات. حتى ولو حصل حزب العدالة والتنمية على الأغلبية الساحقة، فإن بعد أحداث هذا الصيف ستكون فترة حكمه اصعب من سابقتها.
  • Andernfalls droht der Weltwirtschaft weiterhin Gefahr durchneuerlichen Protektionsdruck sowie wirtschaftliche oder politische Ereignisse, die eine ungeordnete Auflösung der Ungleichgewichteauslösen und das Wirtschaftswachstum untergraben könnten.
    وإلا فإن الاقتصاد العالمي سوف يظل معرضاً لخطر تجدد ضغوطالحماية أو الأحداث الاقتصادية والسياسة التي قد تؤدي إلى حلولعشوائية، فضلاً عن تقويض النمو.
  • Allerdings steht dieser Aufschwung auf den Finanzmärkten im Widerspruch zu politischen Ereignissen oder realwirtschaftlichen Indikatoren. In den USA verbesserte sich die Wirtschaftleistung im Jahr 2012 nur marginal, wobei das jährliche BIP um 2,3 Prozent anstieg.
    بيد أن ارتفاع الأسواق المالية على هذا النحو يتناقض معالأحداث السياسية والمؤشرات الاقتصادية الحقيقية. ففي الولاياتالمتحدة، تحسن الأداء الاقتصادي بشكل هامشي فقط في عام 2012، حيثارتفع الناتج المحلي الإجمالي السنوي بنسبة 2,3% مقارنة بنحو 1,8% فيعام 2011.
  • Die konventionelle „grundlegende“ Erklärung für diesen Zyklus setzt ihn in Beziehung zu politischen Ereignissen.
    إن التفسير التقليدي "الأصولي" لتلك الدورة يربطها بأحداثسياسية.
  • Aber sie betrachten hauptsächlich die politische Dimensionder Ereignisse: Wer sind die Führer, und was sind ihre Forderungen?
    ولكنهم ركزوا بشكل شبه كامل على البعد السياسي للأحداث: من همالزعماء، وما هي مطالبهم؟
  • Dinge wie politische Ereignisse.
    أشياء مثل الأحداث السياسية...