Textbeispiele
  • Der Wohnungseigentümer hat die Mieter aufgefordert, die Miete pünktlich zu zahlen.
    طالب صاحب المنزل المستأجرين بدفع الإيجار في الوقت المحدد.
  • Die Pflichten des Wohnungseigentümers umfassen die Instandhaltung der Immobilie.
    تشمل واجبات صاحب المنزل الحفاظ على العقار.
  • Ohne Erlaubnis des Wohnungseigentümers dürfen keine größeren Umbauarbeiten vorgenommen werden.
    لا يمكن القيام بأعمال التجديد الكبيرة بدون إذن من صاحب المنزل.
  • Als Wohnungseigentümer bin ich verantwortlich für die Versicherung des Gebäudes.
    كصاحب للمنزل، أنا مسؤول عن تأمين المبنى.
  • Der Wohnungseigentümer hat das Recht, potentielle Mieter abzulehnen.
    لدى صاحب المنزل الحق في رفض المستأجرين المحتملين.
  • Ein auf einem Index für Eigenheimpreise in einer Stadtbasierender liquider Terminmarkt mit Barausgleich würde es dendortigen Haus- und Wohnungseigentümern ermöglichen, zur eigenen Absicherung Verkaufskontrakte an der Terminbörseabzuschließen.
    حيث إن إنشاء سوق للسندات العقارية الآجلة المدفوعة نقداً،اعتماداً على دليل بأسعار المنازل في مدينة ما، من شأنه أن يمكن مالكيالعقارات المقيمين في تلك المدينة من بيع منازلهم في سوق السنداتالعقارية الآجلة لحماية أنفسهم.
  • Falls sie als Erweiterung bestehender Versicherungspolicenangeboten würde, sollten derartige Versicherungen für Haus- und Wohnungseigentümer attraktiv sein.
    وينبغي أن يكون هذا التأمين جذاباً بالنسبة لمالكي المنازلإذا تم تقديمه كمكمل لسندات التأمين الموجودة لديهم بالفعل.
  • Derivatemärkte für Immobilien sollten darüber hinaus die Entwicklung von Hypothekendarlehen erleichtern, die den Haus- und Wohnungseigentümern beim Risikomanagement helfen – etwa durch Verringerung des Schuldbetrags im Falle eines Wertverlustes ihres Heims.
    كما ينبغي أن تعمل أسواق الاستثمارات المشتقة من سوق العقاراتعلى تيسير إنشاء قروض الرهن العقاري التي تساعد مالكي المنازل علىإدارة المجازفة، على سبيل المثال، من خلال تخفيض مبلغ الدين إذاانخفضت قيمة منزل ما.
  • Dieses Vermächtnis ist vielleicht noch schmerzlicher, wennman bedenkt, dass viele Haus- und Wohnungseigentümer unnötigverheerende Verluste erlitten, weil sie nicht versichert oderunterversichert waren, oft in dem Glauben, dass sie sich dierichtige Deckung nicht leisten könnten.
    وتزداد هذه التركة إيلاماً حين ندرك أن العديد من مالكيالمنازل السكنية تعرضوا لخسارة فادحة لم تكن محتمة إلا بسبب افتقارهمإلى التأمين أو بسبب التأمين ذي الفوائد المنقوصة، والذي كان راجعاًفي أغلب الأحوال إلى اعتقادهم بأنهم غير قادرين على تحمل تكاليفالتغطية التأمينية المناسبة.
  • Laut eines Berichts des Insurance Information Institutewurden in Louisiana bis Ende Januar fast 70 % der Forderungen von Haus- und Wohnungseigentümern in einer Höhe von insgesamt $ 7,5 Milliarden reguliert.
    طبقاً لتقرير صادر عن معهد معلومات التأمين، فإن ما يقرب من70% من مطالبات مالكي المنازل السكنية في لويزيانا تمت تسويتها بحلولنهاية شهر يناير، بمبلغ إجمالي وصل إلى 7.5 مليار دولارأميركي.
  • Ein großer Teil der Haus- und Wohnungseigentümer von New Orleans – 60 % in Orleans Parish – war sogar vollkommenunversichert gegen Überschwemmungen.
    والحقيقة أن نسبة كبيرة من مالكي المنازل في نيو أورليانز ـ60% في دائرة نيو أورليانز ـ لم يكن لديهم أي تأمين ضدالفيضانات.
  • Es ist nicht unvernünftig, dass Präsident George W. Bushmit den staatlichen Zuschüssen nur den ungefähr 20.000 Haus- und Wohnungseigentümern helfen will, denen nicht vorgeworfen werdenkann, dass sie keine Versicherung gegen Überschwemmungabgeschlossen hatten, weil sie außerhalb der ausgewiesenenÜberschwemmungsgebiete wohnten.
    وليس من غير المعقول أن يطالب الرئيس جورج دبليو بوش بتخصيصالمنح الحكومية فقط لأصحاب ما يقرب من العشرين ألف منزل، والذين لايمكن تحميلهم اللائمة عن عدم شراء وثائق تأمين تغطي الفيضانات، وذلكلأنهم كانوا يقيمون خارج منطقة سهول الفيضان المحددة.
  • Laut Schätzungen von Robert Klein von der Georgia State University waren die Versicherungsprämien von Haus- und Wohnungseigentümern in Louisiana zwischen 1997 und 2005 bereits um70 % gestiegen.
    فطبقاً لتقديرات روبرت كلين من جامعة ولاية جورجيا، ارتفعتأقساط التأمين على المنازل في لويزيانا بالفعل بنسبة 70% بين عامي1997 و2005.
  • New York – Die Folgen des GAUs bei den Subprime- Hypothekenin den USA haben die globalen Märkte erreicht, und so stellt sichdie Frage, ob einer der positivsten Trends in Lateinamerika – die Expansion der lokalen Kreditmärkte, die den Zugang zum Wohnungseigentum in der Region enorm gesteigert hat – davon in Mitleidenschaft gezogen werden wird.
    نيويورك ـ مع انتشار العواقب السيئة لانهيار سوق الرهنالعقاري الثانوي في الولايات المتحدة إلى كافة أسواق العالم، فهليتعرض للخطر واحد من أشد الميول إيجابية في أميركا اللاتينية، والذييتمثل في توسع أسواق الائتمان، التي يسرت التوسع في ملكية المساكنبصورة جذرية في أغلب بلدان المنطقة؟
  • Wer würde denn nicht wollen, dass die Kreditmärkte der Sache des Wohnungseigentums dienen? Also beginnen wir damit, einwenig echten Wettbewerb in das Hypothekengeschäfteinzubringen.
    من منا لا يرغب في تسخير أسواق الائتمان لخدمة قضية ملكيةالمساكن؟ فلنبدأ إذاً بإضفاء مسحة من المنافسة الحقيقة على تجارة قروضالرهن العقاري.