Textbeispiele
  • Dieses Restaurant hat eine Karte speziell für Vegetarier.
    هذا المطعم لديه قائمة خاصة خصيصًا للنباتيين.
  • Wir haben ein spezielles Programm für Kinder entwickelt.
    لقد طورنا برنامجًا خاصًا خصيصًا للأطفال.
  • Ich habe ein Geschenk speziell für dich gekauft.
    اشتريت هدية خصيصًا لأجلك.
  • Der Arzt hat ihr Medikamente speziell für ihren Zustand verschrieben.
    وصف الطبيب لها أدوية خصيصًا لحالتها.
  • In unserer Unterkunft haben wir Einrichtungen speziell für ältere Menschen.
    في مكان إقامتنا، لدينا مرافق خصيصًا للأشخاص الأكبر سنًا.
  • Obwohl die Mehrzahl der Lehrer in diesen Schulen Araber sind, haben sie allerdings spezielle Lehrerausbildungen erhalten und wurden auf Berufskenntnisse und -fertigkeiten getestet.
    على الرغم من أن الكثير من المدرسين عرب، ولكنهم أكثر كفاءة من مدرسي المدارس العربية، لأنهم يتلقون تدريبا على التدريس، ويعطون اختبارات تقيس المهارات والكفايات التدريسية.
  • Peter Maskus hat einen Traum. Er träumt davon, dass sich Individualreisende dereinst mit Tempo 450 über spezielle Hochstraßen bewegen.
    يحلم بيتر ماسكوس أن يسافر الفرد يوما ما بسرعة 450 كلم في الساعة على شوارع ترتفع عن الشوارع العادية.
  • Eine wichtige Hilfestellung dabei: spezielle Förderungen der Bundesagentur für Arbeit.
    وكان من أكثر ما ساعدهم على تحقيق ذلك الدعم الخاص الذي قدمته لهم وكالة العمل الألمانية.
  • Begleitet wird die Ausstellung von einem informativen Veranstaltungsprogramm mit Vorträgen und Filmvorführungen. Das Führungsprogramm enthält spezielle Angebote für Jugendliche und lädt auch zum Gespräch mit Zeitzeugen ein.
    يصاحب المعرض برنامج معلوماتي يشمل محاضرات وعروض فلمية. أما البرنامج الأساسي فيتضمن عروضا خاصة للشباب ويقدم الدعوة للحديث مع الشهود العيان لهذا الحدث.
  • Ich begrüße deshalb die Entscheidung der afghanischen Regierung, das Justizministerium in Kabul mit einer speziellen Arbeitseinheit für Menschenrechte auszustatten.
    ولذلك فإنني أرحب بقرار الحكومة الأفغانية في تجهيز وزارة العدل في كابول بوحدة عمل ذات طابع خاص.
  • Durch seine einzigartige Farbwahl verstand er es Bildern ein besonderes Element beizufügen und speziell die Farbgebung in den Mittelpunkt zu rücken.
    فهم نولده كيف يمكنه من خلال اختياره الفريد للألوان أن يضيف عنصراً خاصاً لإعماله وأن يجعل إعطاء الألوان في بؤرة العمل الفني.
  • Anfang Dezember jeden Jahres werden die sogenannten Weihnachtsmärkte eröffnet, in denen Weinachtsmusik und -lieder zu hören sind und in denen Geschenke und spezielle Weinsorten zu diesem Anlass, darunter auch der im Winter beliebte Glühwein, verkauft werden.
    وتقام سنوياً في مطلع شهر ديسمبر / كانون أول أسواق خاصة يطلق عليها اسم "أسواق عيد ميلاد السيد المسيح" تُسمع فيها موسيقي وأغاني خاصة بمولد السيد المسيح وتباع فيها الهدايا وأنواع من النبيذ مرتبطة بهذا الاحتفال لا سيما النبيذ المغلي الذي يشرب ساخناً.
  • Außerdem ist es unmöglich, bestimmte Gegenden auf dem Landweg zu erreichen, daher wird spezielles Gerät, wie etwa Helikopter, benötigt.
    إضافة إلى ذلك فإنه ما يزال من غير الممكن الوصول إلى بعض المناطق براً، لذلك توجد حاجة كبيرة إلى معدات خاصة كالطائرات المروحية مثلاً.
  • Ich habe die Leiden meiner Landsmänner und Frauen sehr genau kennen gelernt und es als gebildete und politisch bewusste Frau irgendwann als meine Pflicht angesehen, zu helfen, speziell den unterdrückten Frauen.
    وتعرَّفت خير معرفة على معاناة رجال بلدي ونسائه، كما أنَّني وبصفتي امرأة متعلمة وواعية سياسيًا اعتبرت في وقت ما أنَّ من واجبي مساعدة أبناء بلدي وخاصة النساء المقموعات.
  • Die Menschen sind so verunsichert, dass sie ihre Kinder nicht mehr in die Schule schicken, weil sie fürchten, dass sie gekidnappt oder, speziell die Mädchen, vergewaltigt werden.
    والناس لا يشعرون بالأمن والاستقرار، إذ إنَّهم لم يعودوا يرسلون أطفالهم إلى المدرسة، وذلك لأنَّهم يخافون من أن يتم خطفهم أو أن يتم اغتصاب البنات بشكل خاص.