Textbeispiele
  • Präventionsmaßnahmen gegen COVID-19 sind wichtig für unsere Gesundheit.
    تدابير الوقاية من كوفيد-19 مهمة للحفاظ على صحتنا.
  • Unternehmen müssen ernsthaft über Präventionsmaßnahmen gegen Unfälle nachdenken.
    تحتاج الشركات إلى التفكير جديا في تدابير الوقاية من الحوادث.
  • Feuer-Präventionsmaßnahmen sind ein wesentlicher Bestandteil der Sicherheit zu Hause.
    تعتبر تدابير الوقاية من الحرائق جزءًا ضروريًا من السلامة في المنزل.
  • Die Regierung hat eine umfassende Überprüfung der Verbrechens-Präventionsmaßnahmen durchgeführt.
    أجرت الحكومة مراجعة شاملة لتدابير الوقاية من الجريمة.
  • Präventionsmaßnahmen im Bereich der öffentlichen Gesundheit kommen in verschiedenen Formen.
    تأتي تدابير الوقاية في مجال الصحة العامة بأشكال مختلفة.
  • Insbesondere die Prävention muss im Mittelpunkt aller unserer Anstrengungen stehen, vom Kampf gegen die Armut und der Förderung einer nachhaltigen Entwicklung über den Ausbau der nationalen Kapazitäten für die Konfliktbewältigung, die Förderung der Demokratie und der Rechtsstaatlichkeit sowie die Eindämmung des Zustroms von Kleinwaffen und leichten Waffen bis hin zur Leitung von operativen Präventionsmaßnahmen, wie beispielsweise der Leistung Guter Dienste, der Entsendung von Missionen des Sicherheitsrats und vorbeugenden Einsätzen.
    ويجب أن تكون الوقاية، على وجه الخصوص، ذات صبغة مركزية في جهودنا قاطبة، ابتداء بمكافحة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة؛ مرورا بتعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة الصراعات، وتقوية الديمقراطية وسيادة القانون، وكبح تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وانتهاء بتوجيه الأنشطة الوقائية التنفيذية كاستخدام المساعي الحميدة وبعثات مجلس الأمن وعمليات الانتشار الوقائي.
  • sind uns außerdem bewusst, dass eine umfassende Gegenstrategie so beschaffen sein muss, dass wir alle rechtlichen, regulatorischen, handelsbezogenen und sonstigen Schranken überwinden, die den Zugang zu Prävention, Behandlung, Betreuung und Unterstützung verhindern, dass wir ausreichende Ressourcen zuweisen, alle Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle Menschen fördern und schützen, die Geschlechtergleichheit und die Ermächtigung der Frau fördern, die Rechte von Mädchen fördern und schützen, um ihre Anfälligkeit für HIV/Aids zu senken, die Gesundheitssysteme stärken und die Gesundheitsfachkräfte unterstützen, eine stärkere Beteiligung der Menschen mit HIV fördern, den Einsatz bekanntermaßen wirksamer und umfassender Präventionsmaßnahmen großflächig ausweiten, alles Notwendige tun, um den Zugang zu lebensrettenden Medikamenten und Präventionsinstrumenten sicherzustellen, und mit derselben Dringlichkeit bessere Instrumente - Medikamente, Diagnose- und Präventionstechnologien, einschließlich Impfstoffen und Mikrobiziden - für die Zukunft entwickeln;
    نسلم كذلك بأنه لا بد لنا، إذا أردنا تعبئة تصد شامل، أن نقوم بتذليل العقبات القانونية والتنظيمية والتجارية وغيرها من العقبات التي تحول دون الحصول على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم؛ وتخصيص موارد كافية؛ وتعزيز سائر حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ وتعزيز وحماية حقوق الطفلة بغية الحد من تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتقوية النظم الصحية ودعم العاملين في المجال الصحي؛ ودعم زيادة إشراك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وزيادة معدل استخدام أساليب الوقاية الفعالة والشاملة المعروفة؛ والقيام بكل ما يلزم لضمان الحصول على العقاقير المنقذة للحياة وأدوات الوقاية؛ والقيام بنفس القدر من الإلحاح بتطوير أدوات أفضل، مثل العقاقير وتكنولوجيات التشخيص والوقاية، بما في ذلك اللقاحات ومبيدات الميكروبات، من أجل المستقبل؛
  • Zur Neubelebung der HIV-Präventionsbemühungen erarbeiteten und erließen das UNAIDS und andere relevante Interessenträger Anfang 2007 Leitlinien für die Verstärkung von HIV-Präventionsmaßnahmen.
    وسعيا إلى تنشيط جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، قام برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأصحاب المصلحة المعنيون، في أوائل عام 2007، بوضع ونشر مبادئ توجيهية بشأن تعزيز الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
  • Im März 2007 veröffentlichten das UNAIDS und die Weltgesundheitsorganisation (WHO) Empfehlungen zur männlichen Beschneidung als Teil umfassender HIV-Präventionsmaßnahmen.
    وفي آذار/مارس 2007، نشر برنامج الأمم المتحدة المشترك ومنظمة الصحة العالمية توصيات بشأن ختان الذكور كجزء من عمليات وقاية شاملة من فيروس نقص المناعة البشرية.
  • Der Bevölkerungsfonds der Vereinten Nationen unterstützte 27 Länder bei der Verbesserung von HIV-Präventionsmaßnahmen für am meisten gefährdete und nicht zur Schule gehende Jugendliche.
    وساند صندوق الأمم المتحدة للسكان 27 بلدا في جهودها الرامية لتحسين الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للشبان المعرضين أكثر من غيرهم لخطر العدوى وغير الملتحقين بالمدارس.
  • Auf der im Februar 2004 in Jakarta (Indonesien führt derzeit den Vorsitz des ASEAN) abgehaltenen vierten regionalen Arbeitstagung der Vereinten Nationen und des ASEAN über die Verhütung und Lösung von Konflikten und die Friedenskonsolidierung in Südostasien wurden neue Mittel und Wege zur Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den beiden Organisationen empfohlen, insbesondere bei der Friedenssicherung und dem Austausch der in den Bereichen humanitäre Hilfe, Präventionsmaßnahmen und Frühwarnung gewonnenen Erkenntnisse.
    وفي شباط/فبراير 2004، عقدت في جاكرتا (بالنظر إلى أن إندونيسيا هي الرئيس الحالي للرابطة) حلقة العمل الإقليمية الرابعة بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن منع نشوب الصراعات، وحل الصراعات، وبناء السلام في جنوب شرقي آسيا، وأوصت حلقة العمل بوسائل جديدة لتحسين التعاون بين المنظمتين، لا سيما في مجال حفظ السلام وتبادل الدروس المستفادة في ميادين المساعدة الإنسانية، والتدابير الوقائية، والإنذار المبكر.
  • Die Vereinten Nationen können vom Austausch von Informationen und Analysen mit regionalen Frühwarnsystemen profitieren; wichtiger aber ist, dass regionale Organisationen bei der Festlegung normativer Maßstäbe, die als Leitlinien für Präventionsmaßnahmen dienen können, weiter gegangen sind als die Vereinten Nationen.
    ويمكن للأمم المتحدة أن تستفيد من تقاسم المعلومات والتحليل مع نُظم الإنذار المبكر الإقليمية، ولكن الأهم من ذلك هو أن المنظمات الإقليمية قد قطعت شوطا أبعد من الأمم المتحدة في وضع معايير قاعدية يمكن أن تسترشد بها جهود المنع.
  • Die Tatsache, dass ein so folgenschwerer Angriff bisher nicht stattgefunden hat, ist kein Grund, sich zurückzulehnen, sondern vielmehr ein Signal zur Ergreifung umgehender Präventionsmaßnahmen.
    وعدم وقوع هجوم يسبب أضرار مرتفعة ليس سببا للرضاء عن الذات، ولكنه دعوة إلى المنع العاجل.
  • a) Verstärkung der Zusammenarbeit, der Politikmaßnahmen, der wirksamen Anwendung innerstaatlicher Rechtsvorschriften und anderer Schutz- und Präventionsmaßnahmen zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen und Mädchen, insbesondere aller Formen der gewerbsmäßigen sexuellen Ausbeutung und der wirtschaftlichen Ausbeutung, namentlich Frauen- und Kinderhandel, Tötung weiblicher Neugeborener, Verbrechen wegen verletzter Ehre, Verbrechen aus Leidenschaft, rassisch motivierte Verbrechen, Entführung und Verkauf von Kindern, Gewalt und Tötung im Zusammenhang mit der Mitgift, Säureattacken und schädliche traditionelle Praktiken und Bräuche wie beispielsweise Genitalverstümmelung, frühe Heirat und Zwangsheirat;
    (أ) زيادة التعاون واستجابة السياسات العامة والتنفيذ الفعال للتشريعات الوطنية وغير ذلك من تدابير الحماية والتدابير الوقائية التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة جميع أشكال الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية والاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك في جملة أمور الاتجار بالنساء والبنات، ووأد البنات، والجرائم المرتكبة باسم الشرف، والجرائم المرتكبة باسم العاطفة، والجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية، وخطف الأطفال وبيعهم، والعنف والموت المرتبطان بالمهر، والاعتداءات بالأحماض، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة مثل ختان الإناث والزواج المبكر والقسري؛
  • wiederholt seinen Aufruf an die Mitgliedstaaten, die Kapazitäten der Vereinten Nationen zur Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit zu stärken, und fordert sie in dieser Hinsicht nachdrücklich auf, die notwendigen personellen, materiellen und finanziellen Ressourcen für frühzeitige Präventionsmaßnahmen bereitzustellen, einschließlich, je nach Sachlage, für Frühwarnung, präventive Diplomatie, vorbeugende Einsätze, praktische Abrüstungsmaßnahmen und Friedenskonsolidierung;
    يكرر دعوته إلى الدول الأعضاء بأن تعزز قدرة الأمم المتحدة على صون السلام والأمن الدوليين ويحثها، في هذا الصدد، على تقديم الموارد البشرية والمادية والمالية الضرورية اللازمة للتدابير الوقائية الملائمة من حيث التوقيت، بما في ذلك الإنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، والنشر الوقائي، وتدابير نزع السلاح العملية، وبناء السلام، حسب ما تقتضيه كل حالة؛