Textbeispiele
  • Die Saudis gaben sogar Milliarden Dollars für die Errichtung einer Sicherheitsmauer entlang der unüberschaubaren Grenze zum Irak aus, um die Gewalt, die man dorthin exportiert hatte, einzugrenzen.
    حتى أن السعودية تنفق المليارات من الدولارات من أجل بناء جدار أمني على طول الحدود السعودية الشاسعة مع العراق، في محاولة لاحتواء العنف الذي كان العراق يصدره إليها.
  • Auf der anderen Seite behinderten in Sub- Sahara- Afrikakünstliche und unüberschaubare koloniale Grenzen, ethnische Diskrepanzen, mangelnde Selbstachtung seiner Bürger und eineentsetzliche Reihe von Führungsfehlern die Bestrebungen zuwirtschaftlicher Integration.
    وعلى العكس، في شبه الصحراء الأفريقية، أدى إرثها التاريخي منالحدود الاصطناعية الاستعمارية العصية على الإدارة والتنافر العرقيبين سكانها ونقص الاحترام الذاتي لديهم، والسجل الحافل بفشل قياداتهم،إلى تعطيل سعيها نحو التكامل.
  • Aber von hoher See aus koordinierte Operationen in der Luftmit genau definierten und scharf eingegrenzten Zielen sind vielweniger anfällig dafür, unüberschaubare Ausmaße anzunehmen oder ineinem Sumpf zu enden, wie es oft bei intervenierenden Bodentruppender Fall ist - vor allem bei denjenigen mit einem grundsätzlichverworrenem Mandat wie in Afghanistan.
    ولكن التحركات المحمولة جواً من البحر، من أجل تحقيق أهدفمحددة بدقة، أقل عُرضة لهذا النوع من التحول التدريجي عن الهدفالأساسي للمهمة والتورط في المشاكل، والذي كثيراً ما يكتنف قواتالتدخل البرية، وخاصة تلك التي تتمتع بتفويضات مربكة وغير واضحة، كماحدث في أفغانستان.
  • Aber falls sie zu groß werden sollten und ihre Aktivitätendabei weiterhin unüberschaubar bleiben, ist ein weit verbreiteter„ Finanzprotektionismus“ praktisch unvermeidlich.
    لكنها إذا ما تنامت إلى حد أضخم مما ينبغي بينما ظلت الأنشطةالتي تتولاها مبهمة، فلسوف تنتشر "الحماية المالية" على نحو لا مناصمنه.
  • Und er gibt Sayid eine Liste mit Namen, diese unüberschaubare Gruppe von Männern, die für Charles Widmore arbeiten könnten oder auch nicht.
    ألا تطيق صبراً على العودة للمستشفى؟ والعودة لمعالجة الأشياء؟ اجلب الهاتف يا (جاك) وحسب - كلاّ -