Textbeispiele
  • Ich wohne in der Innenstadt.
    أنا أعيش في وسط المدينة.
  • Sie trifft sich mit ihren Freunden in der Innenstadt.
    هي تلتقي بأصدقائها في وسط المدينة.
  • Die Geschäfte in der Innenstadt sind immer voll.
    المتاجر في وسط المدينة دائما مزدحمة.
  • In der Innenstadt gibt es viele Restaurants.
    هناك العديد من المطاعم في وسط المدينة.
  • Der Lärm in der Innenstadt ist manchmal zu viel.
    الضوضاء في وسط المدينة أحيانا كثيرة جدا.
  • Am Montag jubelten ihre Anhänger Sheikh Hasina auf ihrem Weg bis zu ihrem Haus in der Innenstadt von Dhaka zu, von den Straßen und von den Dächern der Häuser. Sheikh Hasina forderte die Übergangsregierung auf, die Reformpläne auf den Tisch zu legen.
    كان مؤيِّدو شيخة حسينة يهتفون لها يوم الاثنين وهي في طريقها إلى بيتها في وسط مدينة دكا؛ حيث اصطفّوا على جانبي الطريق وفوق أسطح المباني. دعت شيخة حسينة الحكومة الانتقالية إلى الكشف عن خطط الإصلاح.
  • Am Abend des 29. August, kurz vor dem offiziellen Auslaufen der Frist, starben zwei Polizisten und ein Geschäftsbesitzer bei einer Schießerei mit dem GSPC in der Innenstadt von El-Kseur (in der Nähe von Béjaïa).
    ففي ليلة الـ29 من شهر آب/أغسطس، أي قبل انتهاء فترة العفو الرسمية بقليل، قُتل شرطيان وصاحب متجر أثناء تبادل إطلاق النار مع "الجماعة السلفية للدعوة والقتال" في وسط مدينة القصور (الواقعة بالقرب من بيجايا).
  • Jüngstes trauriges Beispiel ist Salah Jalil al-Gharrawi, ein irakischer Mitarbeiter der Nachrichtenagentur AFP, der am 4. April in der Bagdader Innenstadt von bewaffneten Kräften in ein Auto gezerrt und verschleppt wurde.
    أما المثال المؤلم الأخير فهو ما تعرض إليه صلاح جليل الغراوي مراسل وكالة الأنباء الفرنسية AFP الذي تم اختطافه في مركز المدينة يوم 4 أبريل/نيسان الماضي من قبل عصابة مسلحة حشرته داخل سيارة واختفت به.
  • Großbritannien hatte im Sommer vor zwei Jahren seine Massenkrawalle; Paris ist regelmäßig von Streiks und Demonstrationen gelähmt; in Griechenland befindet sich einefaschistische Partei im Aufstieg; in Mexiko- Stadt haben Lehrer, dieeinen zentralen Platz in der Innenstadt besetzten, das öffentliche Leben praktisch zum Erliegen gebracht; und der türkische Premierminister Recep Tayyip Erdoğan ließ im Juni Gewalt anwenden,um die Proteste gegen seine zunehmend autokratische Regierungsweisezu unterdrücken. Unter den nicht-demokratischen Staatenverzeichnete China den Skandal um Bo Xilai, der mit illegalen Machenschaften, zügelloser Korruption, Mord und dem Asylantrageines hohen Polizeibeamten in einem Konsulat der USA jedem Agentenroman alle Ehre machen würde.
    ان هناك دول قليلة في السنوات الاخيرة لم تعاني من الحقيقةالمؤلمة المتمثلة في ان المشهد السياسي المحلي فيها يتم عرضه في وسائلالاعلام في جميع انحاء العالم فعلى سبيل المثال اعمال الشغب التي وقعتفي لندن في الصيف قبل الماضي والاضرابات والمظاهرات والتي اصابت باريسبالشلل مرارا وتكرارا واليونان لديها حزب فاشي صاعد ومكسيكو سيتي كانتمغلقة عمليا بسبب قيام المعلمين باحتلال الميدان المركزي فيها كما لجأرئيس الوزراء التركي رجب طيب اردوجان الى العنف في يونيو من اجل قمعاسابيع من الاحتاجات ضد اساليبه والتي اصبحت اكثر سلطوية ومن الدولغير الديمقراطية كانت هناك فضيحة بو تشيلاي في الصين والتي تشبهروايات التجسس بسبب وجود علاقات غير شرعية وفساد مستشري وجريمة قتلوسعي مسؤول كبير في الشرطة بطريقه دراماتيكيه للجوء لقنصلية امريكية.
  • Weniger als fünf Monate vor seinem gewaltsamen Tod riss Kennedy eine enorme Ansammlung von Menschen in der Berliner Innenstadt, dem Grenzposten des Kalten Krieges, mit seinenberühmten Worten „ Ich bin ein Berliner.“ zu beinahe hysterischer Begeisterung hin.
    فقبل خمسة أشهر من وفاته العنيفة، أثار مشاعر حشد ضخم منالألمان في قلب برلين، حدود الحرب الباردة، إلى حد الحماس الهستيري،عندما قال كلماته الشهيرة: "أنا برليني".
  • Das Treffen in Neu Delhi kennzeichnete eine vorläufige Tauwetterperiode, doch selbst während der Rückreise despakistanischen Außenministers nach Islamabad griffen vermutlich Taliban- Bombenattentäter eine indische Ärztemission in der Innenstadt von Kabul, Afghanistan, an und töteten11 Menschen.
    وكان اجتماع نيودلهي بمثابة تحسن مؤقت في العلاقات، ولكنأثناء عودة وزير الخارجية الباكستاني إلى إسلام آباد، قامت مجموعة منالمفجرين يشتبه في انتمائهم إلى طالبان بمهاجمة بعثة طبية هندية فيقلب كابول بأفغانستان، فأسفر الهجوم عن مقتل أحد عشر شخصاً.
  • Laut dem vom Attentäter, einem schwedischen Staatsbürgernamens Taimour Abdulwahab, hinterlassenen Testament mussten die Menschen, die in der Stockholmer Innenstadt ihre Weihnachtseinkäufetätigten, als Vergeltung für „die Unterstützung der Schweden“ für Lars Vilks sterben, einen Künstler, der im Lande mit seinen Zeichnungen, die den Propheten Mohammed als Hund darstellten, Entrüstung hervorgerufen hat.
    ووفقاً للوصية الأخيرة التي تركها منفذ الهجوم الانتحاري، وهومواطن سويدي يدعى تيمور عبد الوهاب، فإن المتسوقين في فترة أعيادالميلاد في وسط المدينة كان لابد وأن يموتوا "انتقاماً للدعم الذيقدمه السويديون للمدعو لارس فيلكس"، وهو الفنان الذي أثار حالة منالغضب الشديد في البلاد بسبب رسومه التي صورت النبي محمد في هيئةكلب.
  • In letzter Zeit lebte er in einem Abflusskanal in der Innenstadt.
    شخص هادئ. كان يعيش مؤخراً .في مجاري المدينة
  • In der Innenstadt ist gewiss viel zu tun, aber ich möchte, dass Sie sich um ein paar Dinge kümmern.
    أَعْرفُ بأنّك عندك الكثير مِنْ المشاكلِ بالمدينةِ لَكنِّي عِنْدي مشكلتان أَتمنّى بأنّك تَعتني بهم.
  • Soll nicht bald ein neuer Flughafen in der Innenstadt eröffnet werden?
    هل بنوا مطار جديد وسط البلدة فى اليومين السابقين ؟