bekleiden {mit}, {bekleidete ; bekleidet}
كَسَا {بـ}
Textbeispiele
  • Er wird das Zimmer mit neuen Tapeten bekleiden.
    سيغطي الغرفة بجدران جديدة.
  • Sie bekleidet das Amt der Vorsitzenden.
    تشغل منصب الرئيس.
  • Ich werde mein Bett mit neuen Bezügen bekleiden.
    سأغطي سريري بأغطية جديدة.
  • Sie bekleiden ihre Kinder immer modisch.
    دائماً يرتدي أطفالهم بأزياء أنيقة.
  • Er bekleidete die Rolle des Direktors hervorragend.
    قام بدور المدير بتميز.
  • Einige fordern eine Präsidentschaft auf Lebenszeit, eine sofortige Absetzung ausgeschlossen, etwa wegen Senilität, so wie es einst Habib Bourguiba widerfuhr, dem Gründer der einzigen Republik, die im Laufe von 52 Jahren nur zwei aufeinander folgende Präsidenten das Amt des Staatschefs bekleiden sah.
    يزايد آخرون، وإلى ما لا نهاية يطالب البعض، أو مدى الحياة، دون انقطاع بسبب الشيخوخة كما وقع مع الحبيب بورقيبة، مؤسس الجمهورية الوحيدة في العالم، التي اعتلى السلطة فيها رئيسان طيلة اثنين وخمسين عاما حتى الآن.
  • In einem Beitrag für die französische Zeitung Le Monde schrieben sie wörtlich: "Es ist offensichtlich: Herr Farouk Hosny ist nicht würdig, dieses Amt zu bekleiden. Er steht nicht für Frieden, Dialog und Kultur, sondern für das Gegenteil dessen. Herr Farouk Hosny ist ein gefährlicher Mann, ein Brandstifter der Herzen."
    ونشروا نداءً في صحيفة "لوموند" الفرنسية قالوا فيه بالحرف الواحد: "من الواضح أن السيد/ فاروق حسني لا يستحق هذا المنصب، فهو لا يؤيد السلام ولا حوار الثقافات، بل على العكس من ذلك. كما أنه يعتبر رجلا خطيرا ومحرضا على الكراهية".
  • Es gibt noch eine andere Überlegung, die diskutiert wird. Dass man von den Verantwortlichen für die Menschenrechtsverletzungen, die noch immer öffentliche Ämter bekleiden, z.B. bei der Polizei, der Sicherheit oder dem Militär, fordert, dass sie ihren Rücktritt einreichen. Oder dass man sie von ihren Posten entlässt.
    هناك فكرة أخرى أخذت طريقها إلى النقاش وهي الطلب من المسؤولين عن الانتهاكات الذين ما زالوا يتحملون مسؤوليات في الإدارات الرسمية، في الشرطة، الأمن أو الجيش، أن يقدموا استقالاتهم، أوأن تتم إقالتهم من مناصبهم.
  • Damit soll nicht allen Rechtsgelehrten, die heute politisch verantwortungsvolle Positionen bekleiden, der Mund verboten werden. Im Gegenteil, viele Gelehrte mit Staatsamt vertreten bemerkenswert vernünftige, auf Ausgleich abzielende Positionen, wie etwa der Mufti Ali Jumaa in Ägypten.
    وهذا لا يعنى أن على العلماء الذين يشغلون اليوم مناصب سياسية أن يمسكوا عليهم ألسنتهم، فكثير من العلماء يشغلون مناصب رفيعة في الدولة، مثل مفتي الجمهورية الشيخ علي جمعة بمصر.
  • Im Mai 2003 erzielte die Regierung eine Übereinkunft mit maßgeblichen Provinzgouverneuren und Kommandeuren, die die Zentralisierung der Zolleinkünfte vorsieht und Provinzführern verbietet, gleichzeitig zivile und militärische Positionen zu bekleiden; diese Verpflichtungen wurden jedoch nur zum Teil erfüllt.
    وفي أيار/ مايو 2003 عملت الإدارة المذكورة على تأمين اتفاق مع حكام وقادة الأقاليم المهمين يدعو إلى مركزية إيرادات الجمارك ويحول بين زعماء الأقاليم وبين شغل مناصب مدنية وعسكرية في آن واحد معا.
  • ferner unter Hinweis auf das Übereinkommen über die politischen Rechte der Frau, in dem es heißt, dass Frauen bei allen Wahlen unter den gleichen Bedingungen wie Männer ohne irgendeine Zurücksetzung stimmberechtigt, zu allen öffentlich gewählten Körperschaften, die auf Grund des inländischen Rechts geschaffen wurden, wählbar und berechtigt sind, öffentliche Ämter zu bekleiden und alle öffentlichen Funktionen auszuüben, die auf Grund des inländischen Rechts geschaffen wurden,
    وإذ تشير كذلك إلى اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة، التي تنص على أن من حق المرأة أن تصوت على قدم المساواة مع الرجل دون أي تمييز في جميع الانتخابات وأن تنتخب لعضوية جميع الهيئات المنشأة بموجب القانون الوطني والتي يختار أعضاؤها من خلال انتخابات عامة، كما يحق لها أن تشغل مناصب عامة وأن تمارس جميع المهام الحكومية المنصوص عليها في القوانين الوطنية،
  • Ich traf zahlreiche pensionierte Armeegeneräle, die Spitzenpositionen bekleiden.
    لقد التقيت بالعديد من جنرالات الجيش المتقاعدين الذين يحتلونالآن مناصب كبرى.
  • Eine realpolitischer Ansatz könnte bedeuten, dass führende Vertreter sowohl aus China als auch den USA Spitzenpositionen im Managementteam bekleiden und auch die Anmaßung, dass ein Amerikanerden zweitwichtigsten Posten übernimmt, muss fallen gelassenwerden.
    وقد تستلزم السياسة الواقعة أن يكون على رأس فريق الإدارةشخصيات كبرى من كل من الصين والولايات المتحدة، ولكن ينبغي لنا أننتخلص أيضاً من افتراض ضرورة اختيار الرجل الثاني على رأس إدارةالصندوق من الولايات المتحدة.
  • Für einen Mönch stehen politisches Engagement oder das Bekleiden eines politischen Amtes im Widerspruch zu den ethischen Grundsätzen des Theravada- Buddhismus.
    ومن المعروف أن انخراط أيٍ من الرهبان في السياسة أو تولي أيمنصب سياسي يتعارض تماماً مع المبادئ الأخلاقية للديانةالبوذية.
  • Wäre sie allgemein akzeptiert, würde daraus folgen, dassdie EU jetzt über offizielle moralische Doktrinen verfügt und dassman diesen Doktrinen die Treue halten muss, um als vollberechtigter Bürger ein öffentliches Amt zu bekleiden.
    وإذا ما لقي ذلك الموقف قبولاً عاماً، فإن هذا يعني أنالاتحاد الأوروبي أصبح الآن يعتنق مبادئ أخلاقية رسمية، وأن الولاءلهذه المبادئ يعد شرطاً أساسياً يلتزم به كل من يريد ممارسة حقهالكامل كمواطن في الخدمة في الوظائف العامة.
Synonyme
  • ألبس ، أكسى ، سرول ، غطّى ، أخفى ، ستر ، حجب
Synonyme
  • sein, versehen, einnehmen, anziehen, antun, überziehen, bekleiden, amtieren, innehaben, überstreifen
Beispiele
  • Überdies verlöre er für die Dauer von fünf Jahren die "Fähigkeit, öffentliche Ämter zu bekleiden und Rechte aus öffentlichen Wahlen zu erlangen.", In den Ländern der Dritten Welt fällt es den Frauen der Oberschicht - damals wie heute - leicht, ein unangepasstes Leben zu führen, als Mütter anstrengenden Berufen nachzugehen oder hohe Ämter zu bekleiden., H&M gibt es bisher in Europa und den USA - wann bekleiden Sie den Rest der Welt?, Vier der sieben FDP-Abgeordneten wurden in einer nächtlichen Sitzung des Landesschiedsgerichts gemaßregelt: Den Abgeordneten Vetter und Rasch wurde für zwei Jahre, ihren Kollegen Dittberner und Swinne für ein Jahr verboten, Parteiämter zu bekleiden., In Deutschland bekleiden gerade einmal elf Prozent Positionen im mittleren Management großer Firmen., Sie, Mrs Bush, bekleiden ein hohes Amt an der Spitze der einzigen Supermacht unserer Zeit, und ich bin mir sicher, man wird Sie in Deutschland entsprechend empfangen., Wo die Protagonisten der neuen Elite heute schon herausragende Posten bekleiden, verzichten sie darauf, ihre Macht zu demonstrieren., Damit erregt sie Aufsehen in der Öffentlichkeit - in einer Zeit, als Frauen weder wählen noch ein politisches Amt bekleiden, sondern durch Hüte oder die vollendete Gastgeberrolle auffallen durften., Ich will einmal die Rolle einer EU-Kommissarin für den Haushalt, die Sie bekleiden, und die Rolle eines Bundesfinanzministers vergleichen., Die Herren - mögen sie auch hohe Ämter bekleiden - verblassen förmlich neben ihr: Gianna Angelopoulos-Daskalaki, die 47 Jahre alte schwerreiche Industriellengattin und Mutter von drei Kindern genießt es, im Mittelpunkt zu stehen.
leftNeighbours
  • Ämter bekleiden, Amt bekleiden, Posten bekleiden, Positionen bekleiden, Parteiamt bekleiden, Staatsämter bekleiden, Führungspositionen bekleiden, hohe Stelle bekleiden, Regierungsamt bekleiden, Spielmachers bekleiden
rightNeighbours
  • bekleiden dürfen, bekleiden darf
wordforms
  • bekleidet, bekleidete, bekleiden, bekleideten, bekleide, bekleidest, bekleidetet, bekleidetest, bekleidend